| 
 
   
 | 
3楼
 
 
发表于 2006-9-14 13:17
 |  只看该作者
 
 
 
原帖由 飞龙 于 2006-9-13 16:18 发表 
: a* @( _# H( m3 ^. r不是所有,主要是人物、小型舰艇和武装单位的名称还没有翻译,这个工作量比较大,但是命令执行阶段的一些英文不应该继续出现,而且还有翻译得比较离谱的,比如“subs merging",居然翻译成”潜艇部队合并”, ...   9 V. t1 e6 d3 \4 @" d9 n 
 
" ~" w% S* z2 a0 G2 X' }或者能给出人物,舰艇等等的中英文对照,玩起来就方便多了,谢谢 |   
 
 
 
 |