返回列表 回复 发帖

求翻译。WIR游戏的缩写。

最近汉化苏德战争(WIR),以下是毛子方面的单位,有几个不是很清楚,求补完,另外有错误的请指出。谢谢。+ w) |6 z3 ~' ^0 n3 j" e
% a5 p0 v2 R$ r9 t
AA( @/ k! D- u, J. {
Anti-Aircraft- U. i: s" M' O4 [: q
防空单位               
3 E- Q0 \' o& YAT
. C/ V2 w5 _, ^( h; y- E0 h' ]% ^ Anti-tank8 j( H' a* l, V2 Z  A9 l8 f" T
反坦克
& \; P0 P. w. R9 i; _0 sATAR$ o9 x; h% }6 ^' x6 e4 u
Anti-Tank Artillery Regiment
& U' T8 Y! Y+ l& ^+ T5 k6 _8 p反坦克 炮兵团
/ Q' O) b* L2 a6 d! r0 g; GBAD; V8 _6 b3 w" ~/ ]% B4 M7 P3 B
Bomber Aircraft Division) G7 S3 h3 e. C
轰炸机师               
2 X( W. Z# D6 X+ g* ~BAR2 I- h( y4 g& C1 T5 L& |) y8 Y& k3 o7 d
Bomber Aircraft Regiment% }+ ?+ F% T) Q4 D: r2 G, K. n
轰炸机团                               
9 r, ^# C( ?2 L$ W7 jBtlAR7 ~& F; g* h" f  M2 }; K
Battleplane Aircraft Regiment( A4 u) J" U, p. t. N& |
战斗机团(不确定,因为后面还有一个Fighter Aircraft Regiment)# e: m6 m: n" w5 N, K
Btln.$ r7 ?- ^/ h" C( U; L% B
Battalion
- ~" q, O4 x0 J0 [8 ~/ E4 }
0 X7 g: i7 I4 S5 o; PCAR5 {* E2 ]7 H2 B$ v% U) h( ~
Corps Artillery Regiment" B2 r- N& S; n/ t! D' Y0 l
军属炮兵团
$ L0 s& d) Z: S4 h$ W; |Div.% F4 x6 R" `: w
Division
8 `9 d/ w* z2 Q8 z# h: t! i
' d3 w' U$ u" n3 C: x, \FAR9 K; T7 q- m2 D8 @$ N7 Z, a/ p
Fighter Aircraft Regiment4 K! t6 N, m4 U9 D* g9 [+ m# H) h
战斗机团
' x& h, Y$ Q) _/ j. fGAR, S3 L5 z1 W6 r& }
Gun Artillery Regiment
' ^5 p: g, m% j+ f" T: r- S 炮兵团(不确定)& q( X$ t0 a- Q) @, _+ S+ t
Gds.
& T5 j& t! Q/ q' | Guards. M* Q* F7 ~7 t
警卫- U* L- _/ e8 k
Gds.RLR  E" z' h# D: s' ^+ X3 Y: b
Guards Rocket Launchers Regiment
* c* |$ y9 @$ h' d6 a 火箭炮团
, }$ e% I& }1 y- _HAR
, A# U% h" Q( x% K+ h) e Howitzer Artillery Regiment
; U+ Y/ i3 \5 J4 \! l, }9 I 榴弹炮团# P/ S" ?# M# o! \/ g
HQ
  ?, ~5 b2 r  u% L* A' v Headquarters* f# F" m! _& d6 L1 [6 j  s
司令部
# J) C/ K7 _0 s/ [( e2 h' _% ELEB
" O) y/ z% _' B) G9 @7 \9 e9 @0 d Light Engineering Battalion
; x- a$ h8 M( V1 M  a7 c3 ?) U1 w 工兵营
( d% V8 d0 Y% g. F8 c9 [MAD/ q0 p7 J9 `- |% L) N, m
Mixed Aircraft Division
, P9 W1 Z$ `  O 混成飞机师
: n5 Z7 o3 I- E* u" d& @Mech.
5 s* E) U% c! j Mechanised* Y  Q+ ]* E6 V' Q. ^5 O
机械化部队
% B8 O$ \; e& O* }MBn7 ]1 X( R2 h9 q& {+ ]
Mortar Battalion( o# e, ?& T# t0 q: J4 P5 \
迫击炮营( P* V9 I8 R% {
MEB
3 v/ J5 z% S; u7 K Motorized Engineer Battalion7 d7 K- Y3 T# T" o
不清楚( ^; j8 d" r  E' R" m% i- \
MFEB
. q) a1 p' h5 A- _. m* _ Motorized Field Engineer (sapper) Battalion/ m+ u8 c: W6 \9 l
摩托工兵营???这个似乎是野战的?
8 I4 P. _/ N7 t4 R( G9 QMot.
3 N# i0 f3 V( p5 @ Motorized
" \  C8 ?, P2 w& H2 q; B* z5 f0 d 摩托化部队7 ]& Z9 A0 J6 y3 R) W
Mnt.' ~2 }" |$ W8 o6 Q
Mountain! d5 y, I) s3 w% ]
山地部队: c" p  `8 ^9 S/ ?& Y- e
MPonB! x: i1 J# T" C4 ]: z2 F
Motorized Pontoon Battalion
8 H0 r+ D) D' Z$ ` 摩托舟桥营7 _& O9 t3 n% H. {3 E( Z6 a+ [
Mtcl.
2 H/ ]' @. m8 S Motorcycle+ S# @: h* e# z) w' y8 x( v$ F+ o
摩托车部队: F/ s! Q' A( p
NGB1 h: i: ?: I$ S& V
Naval Gun Battery
9 l" J, ]3 K4 |0 J* G 不清楚
6 S& x4 E6 Z. ~% q( X' ?4 Z; d) bPonB
) ^/ B2 B" e' U/ P9 o- b2 d Pontoon Battalion
3 |" O8 E' X' Y1 |  ]* g 舟桥营
7 t3 X7 B- K$ X% I0 \, t9 |RAR
. X7 L/ u4 A8 m4 v! x% E( V Recon Aircraft Regiment8 n9 F' N/ s' y# ^5 a6 |9 V  u
侦查机团
0 H, u5 `) n+ T; m6 N0 TReg." e0 K, m: Q$ i/ B. p
Regiment- P4 c  u! D5 ?. p4 g, l1 O
军区或军团,或方面军?????(不确定)
5 v+ q5 G' T0 `9 w. S" jRfl.
: P" ~3 A5 g' E! ?. e) ?' c Rifle0 z; l  r- V3 O9 O1 H3 x
步兵        " C& R1 O5 v7 Y9 o
SAAB* P9 T2 r3 u* \( D3 ^9 R/ E  o! V; [
Separate Anti-Aircraft Battalion
% p" p6 p  D5 y( O3 k6 g  m+ B- P1 m 独立高炮营
3 U8 D3 [% C4 A0 z. o, y( x7 U! rSAD
" x. A, @! `& M4 f Separate Artillery Division' C) g; g* n" |, h# s
独立炮兵师
  v( p& {4 L& s+ h- ^+ iSAMGB* c: A" r9 Z: f0 k4 f9 K. n6 V
Separate Artillery-Machine-Gun Battalion9 g- a! n2 L1 G6 j" X
独立机炮营0 z  S2 a& R) O3 v+ f
SATB, N9 }1 n9 j6 f2 Z, w& ~
Separate Anti-Tank Battalion9 Q* B# `" E1 |0 ]! I6 |! A
独立反坦克营9 `/ d8 H9 ~. e: N. O  L" _" h# [
SATD
' f' q; S: L+ q9 e. i1 R: w' q1 J" A Separate Anti-Tank Division
" h: C: g8 s! ^ 独立反坦克师
- n. W' u* R' @* E! uSCCR
) b9 R: H6 d4 { Supreme Command-in-Chief Reserve
/ k9 B" q2 q. v; u4 @4 k 不清楚
1 w6 i8 x5 q" n7 i% V1 F, eSEBn9 ?( Y' @( G) _3 _$ g
Separate Engineering Battalion
0 d# q  o; e# B2 w; h6 s( F独立工兵营
7 C2 ]3 u8 s! tSFEB  L# Y* l) S* Q$ b
Separate Field Engineering (sapper) Battalion, v6 B' a& r  x0 W$ o( E) e
独立工兵营6 n. N9 g7 d" o- c8 s; D
SMB
" I* i6 v- ?% Q3 p% S5 G" ^ Separate Mortar Battalion
/ t. C. X  M0 p9 q' h% ^ 独立迫击炮营       
# e6 ?# p6 ^4 ^9 X4 c5 i( ?8 |SRLB
; p! l) r: Z$ d: p( g0 @ Separate Rocket Launchers Battalion (Guards Mortar Battalion)
4 W! T) ^+ D% V2 u) c1 o 独立火箭炮营  v* _( R  k" }/ E6 n) Z# c7 U/ a
TD
) z3 d6 o/ V8 t4 f$ o/ T- J Tank Division3 X" s7 [* G$ P& {2 Y  F
坦克师
Motorized Engineer Battalion. k% g, a/ ^* `# T
摩托化工兵营
; H# T4 P, P" Z  }
. W' N+ t/ v  wLight Engineering Battalion
4 V9 p4 z9 |+ T! i6 J" L轻工兵营- t8 v, F2 M4 D% A

0 T# A% b* }+ q  YBattleplane Aircraft Regiment  & A& H- B5 F9 ^: e8 P# s! ]7 Z* k
战斗机团
) {3 l1 A% d! x/ V" r, H
& q/ n( r1 s. |' d$ d9 Z0 LFighter Aircraft Regiment
7 ]% p& K+ e9 T+ g8 s. Z歼击机团
! g# a& G1 s, m( E) T/ u6 ^& E2 I7 R! T7 ^$ O# g/ f
Field Engineering (sapper)
, u: C  N" B: a5 ~0 B0 ~$ n0 F; ]; w野战工兵
! i1 L: _1 x- Q" C; ]( E( Y* R0 j0 W+ z1 H
Supreme Command-in-Chief Reserve5 N+ h; F: c* T7 q; g
最高统帅部预备队
DOS游戏也汉化么。。。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
大概看了一下,个人经验,Motorized后跟单位,一般翻译为摩托化XX,而不是摩托XX,LZ提到如Regiment这样的单位,应该是出现了明显歧义,不能直接对应字面单位,可以按全称和隶属查找对应部队
Battleplane Aircraft Regiment和Fighter Aircraft Regiment这个有什么不同的?按字面意思都是战斗机。
% v/ t8 [1 B+ `* d4 v2 u& h: k2 u) u2 Z
还有Motorized Engineer Battalion这个真的是工兵营吗?# E, T8 W8 U% D. ^' i
6 h# x# J6 u# P5 U" E
最后我记得毛子有一个堡垒防守师这种编制存在,请问英文是什么?
苏军有战斗机和歼击机团之分,理论上一个侧重拦截防空,具体的不一而论
! n' {. |: V/ M5 R因为在库尔斯克的第1坦克集团军直属部队里找到了71 Motorized Engineer Battalion的番号,故而对照字面理解为摩托化工兵营/工程营
# B( ]9 T, f: E1 g7 s没有听说过堡垒防守师这个说法,你说的应该是筑垒地域,具体英文名字待查6 q. L4 |* r3 l0 A3 l4 z! E
另外,苏军中的Guards一般翻译成近卫,而不是警卫7 ~; A7 s$ _0 X: b* L

( l' i3 z7 ~" b' I% [[ 本帖最后由 xuanyuan 于 2008-1-6 21:30 编辑 ]
不知道楼上的用什么程序汉化的,可否提供一哈
楼主加油!!!等你的汉化!!!
英文的guards也是从俄文翻译过去的,如果楼主从英文翻,还不如引用国内的常用译法
一万年太久,只争朝夕!
对,这个一般翻译成近卫,英文翻法也可以翻译成禁卫,见英军某些单位
返回列表