返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西
8 J, Z6 a2 M, `3 X发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
' H! _) f! B4 e- ]; Q$ r3 \如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
$ o& r& t) U: @$ U- n飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
( l" p" M* Q9 o; R% k( J
- y' E2 m1 N4 {4 O  Q不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
& y. L4 d& G0 y9 i+ K) O( Dkevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
$ Q! V8 H' W) }$ j  g( V8 p用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。2 i8 H+ H) d: ?+ j6 `* A8 A
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
4 D) t7 Y; ?8 Z用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。% _. N$ R9 {% }/ A* x+ `
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
8 z+ u" ~' E4 q7 |' ^atta 发表于 2009-7-12 22:15
' E% b# M# E. K显然你根本没这么用过,
5 k- [2 i- h& r  F举个例子来说,真实的显示是
( x6 }# z4 ^* T; p8 ~0 P38th Chinese(军) INF
1 J9 b9 R" P! p9 {! k* P7 y38th Chinese(师) INF; V, |2 J1 V$ P1 x- q' E: ^
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
- z' J, H4 P1 T  \) x9 Y! a' z# J! x
显然你根本没这么用过,
! }8 U$ x* Z0 l* @举个例子来说,真实的显示是
' m2 f8 e. x$ O: e' ?/ p! \, s38th Chinese(军) INF
  }+ r0 t& R; H" n  s4 m' i38th Chinese(师) INF
4 _$ Y. W% y( e不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
( f2 g6 \0 i5 F* o1 {& Ikevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
# c, A8 x* \7 R$ z5 ^鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
: |5 z1 G1 n- `3 P: l8 S我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。+ |) l3 ]4 ?3 z! `5 l3 n4 g0 _
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
+ K) Q7 @4 m! h- X' g! d
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
( g5 R  a$ u' F4 F9 ^( j我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。  v! Y& I5 I- a5 N5 J+ S
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...
; P5 O5 N7 a' p2 C( fatta 发表于 2009-7-13 19:45
; t/ j- I# G1 B5 d
错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)
' H: d% F: a0 o- \$ k( ?说明你根本没仔细看过4 N: Z" D' u" m' L) ~# y+ ]1 U# B
要不要我截图给啊?!& r1 ~5 D5 [$ V$ `& x5 |& Z0 v

* s% n% M9 i2 g$ A4 e
1 I1 l7 |6 n9 e2 a4 Y+ X" B自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表