返回列表 回复 发帖

[AE] 苦等ae中文

等待的心焦。
0 L1 T# p$ z. h, V" X感谢各位老大翻译ae。
7 C" F$ w3 B5 b* V1 _. ~% W. F% l就是不知道进程到那里了,代表大家求问下,给我这些粉丝点信息把。
+ j' Z$ \$ L& t等的太难受了。
" s5 N. V' K+ l6 ~# R0 Q6 Z; {: s! |( A" y6 ^! L: H1 Q
  N, h* q( r3 a7 m  j6 e1 K6 |
再次谢谢汉化的工作人员。
本帖最后由 sunjiafu 于 2009-8-28 14:33 编辑
: c! ^' B- D8 o3 y- }) i: t* q# A7 U) u+ w+ d6 |
图片和EXE不是已经完成了嘛... 剧本 好像就差船名了  上千艘船名翻译起来头很大/ ]  J4 f" G# u% S8 |3 a
想当初 魔头大大可是翻译了半年
不是上千,是双方上万,好在目前已翻完所有日军舰船名称,盟军战斗舰也都翻完了,只剩大量盟军运输船还没翻。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
建议先放一版中文版,反正运输船名不重要,回头翻译完了在放第二版。要不我看大家都等不及了
嗯,感谢各位汉化组的努力,在下深表感谢
不是说等那个官方的补丁出了后在出正式版的吗?
等!三年都等了也不在乎多等这么几天了。慢工出细活儿。
等!三年都等了也不在乎多等这么几天了。慢工出细活儿。% n6 i! w5 I# f* s
无所 发表于 2009-8-29 22:48
; w' j+ V8 f% L. _. B4 h$ m% V
/ T7 j8 r, J& H+ o' G" V0 y
呵呵。& X$ o' g- f1 v4 a( t
借此也表示一下对个各位大大辛勤劳动的感激之情...
返回列表