返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑
! `! [( h- f$ s0 g7 ]
/ F: o8 n4 H+ |1 G7 v4 {9 P! V英文手册原文$ z% y/ \4 D- y2 n8 h
% c6 d8 d/ ~# v3 d7 a  ^! m9 W$ ?
When a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF.
: [# c4 J& w6 Z) M8 p! s- e% b  a  A0 W& _
A TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).) ]0 _' ?0 v/ a2 S0 R
- {+ K9 A/ x* P" c6 K
就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里)
+ t6 g& ]8 V) ^3 l( L9 D6 q2 u8 b/ a
中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑
+ `+ G+ _+ A& I' ?2 N- B0 t6 s8 A) _/ V$ R6 @& S2 A
清楚这个区别挺重要的  k0 w' Z) N  D2 ]9 K

  p: w5 K* @2 T/ x抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)2 Z$ D" X/ d* d9 p$ U
空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)
+ [+ P7 \8 ~' {3 ]( `空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)& o0 @) m* P( a& C8 x
我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。: Z; x9 m1 |. g! _8 J
潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。: _8 W0 a- U- V1 r, J' q
抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
7 y$ \4 }+ V! ?* F0 I9 A左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
. ?( R5 U6 Z1 h8 [, T: s$ k. c; x% z# z2 m' N$ [1 ^; \
你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。+ b& \& n% T& @' k  X9 S* l
可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表