返回列表 回复 发帖

求翻译。WIR游戏的缩写。

最近汉化苏德战争(WIR),以下是毛子方面的单位,有几个不是很清楚,求补完,另外有错误的请指出。谢谢。
9 C7 o3 L( t$ `8 Q3 J
( g' f1 Y, G! |' v5 j9 ]AA
+ N& B0 U4 W- L3 {, j/ ] Anti-Aircraft4 z5 C+ A$ \, m; W% h3 f
防空单位                4 i/ h( B: i; a2 s) b' Q' a! H
AT
4 j- T( \0 q. `9 m! l% g Anti-tank( W) X) |* }/ K& A' i1 N" w2 T
反坦克
% J! P: E* |& W5 v) A4 ~ATAR
1 d$ S4 o1 c, x Anti-Tank Artillery Regiment9 t  U; E* j- B; K) f& D& g! I8 D" }( l
反坦克 炮兵团
  i: H5 m- Q" d* ?BAD
# t& n4 K4 w: l+ F# A" B Bomber Aircraft Division& j6 |$ X8 s: N) U  y
轰炸机师                  h. I6 h0 z$ z; g; y+ m+ j
BAR
! }8 {5 u$ L6 q8 \ Bomber Aircraft Regiment
  H( w" i5 Y4 s3 x! { 轰炸机团                               
7 \' E. c  T/ i# b# P& MBtlAR. s  @; M1 X3 j$ y/ t) W+ t) p' ?
Battleplane Aircraft Regiment
" d% `6 Z8 X1 ~1 ]/ X3 _2 { 战斗机团(不确定,因为后面还有一个Fighter Aircraft Regiment)* y# l) B0 _# n0 c: f- M
Btln.
; L8 ^  B5 r( N2 @ Battalion. _9 z8 W3 A; q; b0 s# H
1 h$ l; E( W7 m* ?. Z
CAR
+ P2 _- S2 r1 J+ ]$ \8 r9 n7 }  L Corps Artillery Regiment5 a% u" _" d9 y3 P: d
军属炮兵团
  ^% G: e) n0 I" d# t$ Y) _Div.0 `) H# }+ o7 D  Y( |
Division
4 K$ e4 i% A' j/ L8 Z4 ]% ]
3 m6 [1 c* m! R0 b9 H) z6 n: BFAR( X7 `; ~2 ]" q' P
Fighter Aircraft Regiment6 X' m0 Y. c. r( @
战斗机团
; U5 Y+ ], l7 a1 C, Z  q$ w6 hGAR  J. k6 `$ C5 t# h' {$ r- W
Gun Artillery Regiment% z* M, j. W+ n& {
炮兵团(不确定)9 m+ }3 B% M- M6 w) M- h0 K
Gds.7 L! I7 F. m9 m, @* [/ L; d
Guards
6 H2 s" O  Y& [- w" j1 c0 S 警卫+ Z* B5 a: [; G" M% d) G5 E$ h6 R
Gds.RLR/ N; e$ @; }$ G3 a) m3 o) E1 x
Guards Rocket Launchers Regiment
3 W6 ]! \* F9 ^# N9 ^ 火箭炮团* U6 i2 b! i: L2 @1 y, _
HAR
3 R( R$ C, _# \5 k7 { Howitzer Artillery Regiment4 n8 z4 _* a3 x, X: H, U+ ~
榴弹炮团) e* h: d% G5 ^  K$ X5 r/ h
HQ0 X+ E- ^( L6 K% t, x0 M
Headquarters
0 ]3 Z8 l1 q0 J5 V! A 司令部' P9 ^9 g" H. V  A+ m0 E
LEB
' K" I8 \0 K/ r5 ^1 _ Light Engineering Battalion( N3 m. X) f' T
工兵营# E# N, I: A, E6 u, r* q
MAD& ?& ^# \" Z( u& k# F1 s! e
Mixed Aircraft Division
; I- p; H# u0 {, m$ e6 J( O 混成飞机师
- O  X) G: ^5 Z1 nMech.$ W) B3 S% d, z, S
Mechanised  z& @) l! c/ i: y+ |5 n1 j; z
机械化部队  b; W4 N# T. G9 `/ ]" o0 w/ h
MBn7 l+ d' k# `7 B+ i* R: C- i
Mortar Battalion
- P, r; d3 y" k% v* _- R; W$ x 迫击炮营
2 i0 I" u* }. |! h5 BMEB8 _; k$ N# c8 W, P& f9 W! s* u0 @
Motorized Engineer Battalion, o( h: Q: X* z% y- D+ b* [- F, ?
不清楚0 f7 K. C+ R; Z2 {
MFEB
  s  t& J! q) Y9 ?, m  \ Motorized Field Engineer (sapper) Battalion/ }, u' Y. q4 x  J) _
摩托工兵营???这个似乎是野战的?- W; y& u1 ]) {8 |  R8 |
Mot.
, i5 y$ C7 ]# n! P. O% O Motorized
. N/ L9 W; t- ?5 h, V9 e 摩托化部队: @( ]0 f, P) q: W
Mnt.4 p' T! @$ @9 g3 F* m1 W
Mountain1 G6 V1 ]: G8 g% a
山地部队
, v  W! ~) G0 {5 ~( M( A4 h. Q5 l' s% qMPonB1 u! I4 X' h) X' U% q
Motorized Pontoon Battalion1 F8 i+ g9 p/ |& S% V" d2 [# |) y9 |
摩托舟桥营
9 @4 p. u4 N/ wMtcl.' G' g% }8 u: g  o
Motorcycle7 `& i/ z$ h0 d3 g. M/ L4 W- m
摩托车部队! p; y; b) k" O7 e1 ~& p9 \# R
NGB- F# V* o, S+ z& x) a
Naval Gun Battery$ S# F- P1 t& \
不清楚6 V% e' t. G0 E0 ~/ o7 i; W
PonB7 e* u6 ~/ ]4 @9 P9 s$ U
Pontoon Battalion
0 A" [( z/ E& P% J9 j 舟桥营
5 X: \+ K" b. b- i! z) q+ NRAR
; G' ]" Q  V' ?$ k Recon Aircraft Regiment( d# @1 O1 h0 ]0 s
侦查机团
4 q9 g5 k" X6 t' x* W" yReg.4 @3 ~. `- c1 O$ M, |
Regiment
/ a& n6 u6 {' ^0 i7 ~ 军区或军团,或方面军?????(不确定)
  A! O4 y3 Z: ~; K4 L6 N/ h1 v2 [Rfl.
1 ~$ m5 B" L# f) x7 ` Rifle
. F- n' C" b/ W- v1 e; n 步兵        8 U" m/ e( L* Y! X$ O
SAAB
% y0 H  E1 `( _; p9 M, o Separate Anti-Aircraft Battalion
: {+ L, m" C2 l$ v( N 独立高炮营0 C! a. z- m& a7 A
SAD
* q6 E1 p# f9 M Separate Artillery Division
# n7 V/ o" h4 m" u/ `/ k8 ~# b2 E 独立炮兵师
0 H0 w! P- [4 o  P- }SAMGB
- ~+ a& ~. o/ Y7 g Separate Artillery-Machine-Gun Battalion( _- Z6 a; l5 t
独立机炮营
; ?5 \! W) E! `( k4 q7 mSATB
3 p7 n! D# h! j1 z# E# B Separate Anti-Tank Battalion* C8 ~) Z; L; T9 R- h" Q  J; V1 Y
独立反坦克营7 e: q4 [2 e% g* c- Y
SATD6 S2 e( T3 q# }+ H7 A' E
Separate Anti-Tank Division
4 \* B5 y) P: V( @" r/ p/ u, I 独立反坦克师9 ~2 {! r9 n2 b/ h% w) S
SCCR
/ X6 D8 C5 q( O6 ]) @  P3 ]3 m1 k% T Supreme Command-in-Chief Reserve
( N6 l- k7 I. `7 K# ^* o 不清楚
; c" ?+ e& w' c2 a- j. k/ QSEBn! g4 ?. Q& J; x- n4 m
Separate Engineering Battalion
& h3 d/ h* M- I9 E独立工兵营
8 X, V, u* e, \  o# O7 gSFEB
5 r5 S4 m5 L/ _ Separate Field Engineering (sapper) Battalion
, C7 t' H$ t9 A 独立工兵营: Y" Y, d9 R' t: E0 L0 \6 q: t
SMB
) q" _- t& |6 M! v0 ]' v Separate Mortar Battalion
8 S: h! m, E( l% M) E 独立迫击炮营       
/ r! h9 V) U/ _: qSRLB
" ?6 J; g) U/ U Separate Rocket Launchers Battalion (Guards Mortar Battalion). E! _1 S+ s' E7 J
独立火箭炮营
6 \; K& l# A" _/ _7 ~& f4 q/ HTD
3 B# b# b( M/ H& H* w0 x Tank Division* m' a6 ~+ x' ~5 S# J7 H
坦克师
Motorized Engineer Battalion
" y2 V3 Q( D6 n* v' H: Q摩托化工兵营
6 [& o5 g6 q+ C' J. {, x8 F3 a1 f3 [/ }
Light Engineering Battalion7 I8 T8 |! i9 V& ], f, i; v
轻工兵营
6 l6 c4 o7 u; r! I' N; O  n+ e- \. O
Battleplane Aircraft Regiment  
8 @5 t  j$ o! i; p( t战斗机团
1 U0 B. Z5 `2 ~* `, ^4 _% u6 }" {% r2 \
Fighter Aircraft Regiment# A7 v, l1 f4 z1 w! E+ U
歼击机团, h3 f: i/ b8 X  t) R1 u
5 u; v; a- H; b  R$ \
Field Engineering (sapper)
4 A9 j9 `% @( k9 @& |野战工兵" d0 M; w' Z5 L2 H- H
0 e3 g% g: l* B$ O* k: `
Supreme Command-in-Chief Reserve
) c4 l3 N2 y# A" q. V, d& t+ D( c最高统帅部预备队
DOS游戏也汉化么。。。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
大概看了一下,个人经验,Motorized后跟单位,一般翻译为摩托化XX,而不是摩托XX,LZ提到如Regiment这样的单位,应该是出现了明显歧义,不能直接对应字面单位,可以按全称和隶属查找对应部队
Battleplane Aircraft Regiment和Fighter Aircraft Regiment这个有什么不同的?按字面意思都是战斗机。7 n) k5 Z8 W( B' Y( F
, h) A- R4 X0 M9 b# s
还有Motorized Engineer Battalion这个真的是工兵营吗?
6 ~/ H" o) w# f5 a% G3 ~- v. N- e+ ^/ E' J/ B1 u
最后我记得毛子有一个堡垒防守师这种编制存在,请问英文是什么?
苏军有战斗机和歼击机团之分,理论上一个侧重拦截防空,具体的不一而论. e2 `% H% _4 q9 t* [
因为在库尔斯克的第1坦克集团军直属部队里找到了71 Motorized Engineer Battalion的番号,故而对照字面理解为摩托化工兵营/工程营, h9 p  c6 |6 ]3 [* n
没有听说过堡垒防守师这个说法,你说的应该是筑垒地域,具体英文名字待查& Y( p# I, k) v: B( [
另外,苏军中的Guards一般翻译成近卫,而不是警卫* u) ?8 h3 L3 w! U
) K0 I  ]( M* B! [0 R/ {# U; H
[ 本帖最后由 xuanyuan 于 2008-1-6 21:30 编辑 ]
不知道楼上的用什么程序汉化的,可否提供一哈
楼主加油!!!等你的汉化!!!
英文的guards也是从俄文翻译过去的,如果楼主从英文翻,还不如引用国内的常用译法
一万年太久,只争朝夕!
对,这个一般翻译成近卫,英文翻法也可以翻译成禁卫,见英军某些单位
返回列表