返回列表 回复 发帖

求翻译。WIR游戏的缩写。

最近汉化苏德战争(WIR),以下是毛子方面的单位,有几个不是很清楚,求补完,另外有错误的请指出。谢谢。
5 H) r# N* F/ i6 \; \
) G/ k. A5 W1 x' ^5 y6 VAA
, K& C+ r+ J  U5 U& J Anti-Aircraft
$ p' m& c( r2 G" x5 U. x- ] 防空单位                / L2 b' v2 o9 `( f. d3 }  W: D
AT  _2 t4 E0 q2 u
Anti-tank
# G8 r2 v& f: \1 Q$ A% C! S 反坦克
1 R6 H% u* d6 |ATAR7 K# X3 X0 {3 b9 P
Anti-Tank Artillery Regiment
! Q7 n% y- D; Y; e* K+ d2 |反坦克 炮兵团
7 `, R1 P8 L5 b6 j$ U' @BAD
) z- R  o- n: s Bomber Aircraft Division( A+ A  g& Z9 R3 ]. B
轰炸机师                  \( j) H8 ^2 S
BAR0 L  \; E+ g# E  ]4 m1 D) m
Bomber Aircraft Regiment
9 M8 N$ @" Z& W4 T) L; m/ G# @4 p% g 轰炸机团                                0 @' k1 H# e/ b+ u6 I0 P
BtlAR
6 {4 y3 i7 G; _( N7 r, U7 F* j7 c Battleplane Aircraft Regiment  ], X1 Y( w7 o4 t4 N1 n# {8 I- u/ N
战斗机团(不确定,因为后面还有一个Fighter Aircraft Regiment)5 a, U6 l  O1 q. F. @; B( L
Btln.; |; }' t7 M3 E  ^+ i
Battalion) t& ^. q: ~3 X, t7 B
) c- y( g: D+ k8 w
CAR
  D5 q5 z" Y( y4 ?% \; ^ Corps Artillery Regiment
  ^3 }3 n4 A4 r2 I' b  d. X5 N 军属炮兵团
0 h1 I, O+ I3 R* {7 }( M, T8 fDiv.8 @7 R% j. c; W
Division
7 D0 a3 R# t: u- M, f: H" L( S- G$ i! _- b, c+ q2 Z% i
FAR
& Y" Z* C3 L6 ^6 y; H* R Fighter Aircraft Regiment
& m, L' l" M7 V, b8 p' I. P 战斗机团
! \# G& g8 L3 \' |9 ^GAR
0 _8 n0 _5 p! o' D Gun Artillery Regiment
$ P- u  S! J  F9 `4 M+ c 炮兵团(不确定)3 D2 d5 P) u! L+ _- l/ \3 C
Gds.+ ^4 f/ ]5 S* s0 a: z4 D3 J9 U
Guards& T" x3 m( j& J! K
警卫
* V. [4 m8 A8 o* k" PGds.RLR
4 H: I' y! R5 k1 B3 z Guards Rocket Launchers Regiment
0 ^. t* a7 X% U- l, L9 z 火箭炮团0 y/ S+ _- }+ o6 B- t" `
HAR4 I. t8 ^5 x# g% {' u) @8 E+ k
Howitzer Artillery Regiment9 W& d9 a6 I7 A( ~1 e! A5 y
榴弹炮团3 n2 j" m% H# F9 ?
HQ
4 R- Y" s: M5 m/ \6 `; P4 t Headquarters
1 \+ t3 p( x3 C% y% p 司令部4 I9 Z8 E8 X- _; [
LEB
6 A  F3 L, G/ U( C7 w Light Engineering Battalion
# i9 d" {$ a$ _. W) m) C% O2 h 工兵营
7 W! e# n" r; Y2 ^3 mMAD, J/ p  E" i3 E' @7 ^$ m9 T
Mixed Aircraft Division
+ P, V( a0 k9 |: s) {4 t2 | 混成飞机师
$ l" e: O; }3 P6 ?Mech.) h- ]9 L5 L0 J; t; {
Mechanised
, b. y$ e) I* Q, {. P( P 机械化部队+ K7 ?6 X0 l  S
MBn8 y& `8 S' D) V9 x/ Z
Mortar Battalion' q* x, l3 H4 O) R
迫击炮营
6 U1 r2 r) ^7 Y0 E# z2 a$ n* fMEB
9 C2 p. `5 o6 }, f. y6 H. k, _' f Motorized Engineer Battalion2 D7 \' l: m! c9 ~$ @3 e  s
不清楚( ?# u- R9 c, z6 |9 w/ S6 u7 T+ S
MFEB
+ w! `8 F! B8 z0 R" w4 t, ~6 c Motorized Field Engineer (sapper) Battalion$ q9 C  G* `5 y$ U' c" c9 L
摩托工兵营???这个似乎是野战的?
/ j, w3 i9 V8 H; W: G( C/ PMot.* v; \" c# b1 o, Q0 i3 E( g
Motorized6 Q  O" b4 Q6 {+ T1 l- d# f
摩托化部队
" Z' ]. y) B* a; o$ xMnt.6 L# A4 {% F* x9 F* S5 G
Mountain+ `# T% F4 l, ?2 v/ J- Q5 R* p
山地部队
# N# @2 C5 A3 A2 T$ hMPonB
0 Q8 |' x) _2 ^- ^ Motorized Pontoon Battalion. ~4 i; M- |# c0 g
摩托舟桥营
, `1 }( y1 Y. I4 z" F+ S2 D. @- @7 S& oMtcl.. z: x. e9 z6 g8 c: [7 S
Motorcycle% @* R9 g  ~$ _  }- G
摩托车部队
9 l  N  L0 K7 m5 v) p: kNGB0 E6 j  B6 f) q; M
Naval Gun Battery  v$ Y5 J% ]+ ]5 g/ r; Q; `
不清楚& l- o: _& j1 p
PonB7 e/ Y2 W3 h: g: f9 ]' ~+ v
Pontoon Battalion' B( x. z8 B7 E+ _; w
舟桥营
2 s% B+ }9 J' ^( f& kRAR$ U9 d  v$ f8 O6 ~
Recon Aircraft Regiment
; d& X" P1 \+ b: ]2 J! ^7 v 侦查机团! v9 }8 z" G4 j, f2 M# P
Reg.$ c6 q9 ]- O' n6 Z9 y
Regiment
2 l. ~- T; ^$ g 军区或军团,或方面军?????(不确定)
7 e) ^+ F5 W7 h8 n) M6 Y# v9 ^Rfl.
# F+ M9 g- g0 y: z. F$ ] Rifle+ g( R8 Q! ~& g7 M' c* S; b
步兵        " Z3 q& \7 x( ^/ s4 w: k. _6 ?
SAAB
, V) p' e8 M$ \% w% a Separate Anti-Aircraft Battalion
. U% W- t4 ]* X 独立高炮营
/ K8 ?# l, c5 H  `8 gSAD# r# Y4 \3 H' ~* ~+ x8 F9 R/ [- k
Separate Artillery Division4 C+ P7 X& P& D  b4 Y* d
独立炮兵师
8 }# O0 u9 U+ y& @SAMGB5 Z+ r( }5 r2 T* l5 ]. P& X5 N8 }3 w
Separate Artillery-Machine-Gun Battalion
' `4 l: i7 Z9 ?+ N 独立机炮营
% p5 Q7 |6 z0 x3 MSATB; x2 }% G3 F, A  j5 _
Separate Anti-Tank Battalion) Y. t8 t$ ]( _8 U4 I. _
独立反坦克营. q5 [+ j! x/ D' Z) v
SATD+ q& J9 s; g2 q5 p! C1 q- R! k: |! V
Separate Anti-Tank Division# j6 ?  M' S4 V" f- s
独立反坦克师+ S! X2 ]5 \' D% P( s; r% @% \. U
SCCR& G: F+ |" [' r2 Z) J8 C4 l
Supreme Command-in-Chief Reserve
( }. V* q' w# \- E, J5 c( D4 ~ 不清楚
5 I9 `  j4 p: R7 |: OSEBn
9 l$ C, g( ~# q9 N+ t* k5 q; U4 h Separate Engineering Battalion6 {: T% g2 W. K) ^& W
独立工兵营 : W. Y9 d5 y0 G5 V4 Q' d( Q
SFEB" I2 {5 H% s' v) w& F: F
Separate Field Engineering (sapper) Battalion1 ?+ R" y6 F6 k3 p+ Z& t
独立工兵营' R& C% Q+ z; A# w3 O+ x8 k1 w
SMB
6 Y: N; j5 s4 L( T: b+ H Separate Mortar Battalion
# Y$ O% Z+ t& k8 L, P# ^ 独立迫击炮营       
* ?4 s( K! J( W( v/ ]: \6 ?+ rSRLB
% u# c% i9 D1 j$ a Separate Rocket Launchers Battalion (Guards Mortar Battalion)  y( n, V, w4 G9 ?& y& P) U
独立火箭炮营, e; v4 b0 ^/ G- k, ]
TD+ {# D3 k5 w) {/ e! _0 S
Tank Division* L/ r* |$ b# f- f
坦克师
Motorized Engineer Battalion
6 Q0 X1 D$ P% J. |摩托化工兵营. F8 @( `! G( \0 c) Q% i: T* V
. G/ A8 ^6 }5 G0 j6 h
Light Engineering Battalion% a0 }( L! w# ]
轻工兵营
6 E- Q# D, [  `/ ^8 a- Y; u6 l& o4 x6 m; b
Battleplane Aircraft Regiment  
9 R% ^# b- ?: `4 H- q8 ^4 Y战斗机团- p: E$ n0 C/ }* W: i

+ s1 m. b8 N0 y/ V0 \Fighter Aircraft Regiment
0 g% h9 S) k5 b6 B  t5 J. J歼击机团8 H4 o" y6 y4 U6 \# K  L

+ V! a: P+ w) kField Engineering (sapper)
, j3 }/ O* t$ z7 k9 A4 ^9 `! c野战工兵
$ O2 W+ f# Y5 |- ^; m: O
: N0 B( _9 g' j9 QSupreme Command-in-Chief Reserve
" h& W- N7 t1 h* ?. R) Z最高统帅部预备队
DOS游戏也汉化么。。。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
大概看了一下,个人经验,Motorized后跟单位,一般翻译为摩托化XX,而不是摩托XX,LZ提到如Regiment这样的单位,应该是出现了明显歧义,不能直接对应字面单位,可以按全称和隶属查找对应部队
Battleplane Aircraft Regiment和Fighter Aircraft Regiment这个有什么不同的?按字面意思都是战斗机。# d/ l0 o4 z4 X0 |( V
( N+ B2 [' U1 }5 P/ h
还有Motorized Engineer Battalion这个真的是工兵营吗?% h0 h. L9 @0 R* B
3 b$ C) b! Z: u1 Q
最后我记得毛子有一个堡垒防守师这种编制存在,请问英文是什么?
苏军有战斗机和歼击机团之分,理论上一个侧重拦截防空,具体的不一而论% [* c9 I# p1 M/ q+ l  i
因为在库尔斯克的第1坦克集团军直属部队里找到了71 Motorized Engineer Battalion的番号,故而对照字面理解为摩托化工兵营/工程营8 o0 U6 ]! m( o/ m
没有听说过堡垒防守师这个说法,你说的应该是筑垒地域,具体英文名字待查9 H4 w, \* v1 [% r- M: ?1 u$ i
另外,苏军中的Guards一般翻译成近卫,而不是警卫
3 X) h) ^0 X/ C" q0 P; \* u% T! @/ n1 A# }6 c9 w
[ 本帖最后由 xuanyuan 于 2008-1-6 21:30 编辑 ]
不知道楼上的用什么程序汉化的,可否提供一哈
楼主加油!!!等你的汉化!!!
英文的guards也是从俄文翻译过去的,如果楼主从英文翻,还不如引用国内的常用译法
一万年太久,只争朝夕!
对,这个一般翻译成近卫,英文翻法也可以翻译成禁卫,见英军某些单位
返回列表