返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 5 _1 G' f9 f2 ?5 R4 ~5 g$ i
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
1 w( J: g. k1 }4 R, Y+ [, r8 D2 {
6 }3 ]1 f6 d6 K# F能考出这个分也不容易" [4 _% w# Y8 S1 J5 w- O
我认为应该合格' Z- W% [5 ?% r5 H+ H" U1 }7 l
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
& Z9 M) p2 `. Q5 T$ ~四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
9 [0 i) N3 W+ f- t# e
* A# d) D1 X% T3 s& L3 j
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了! T. }- t1 q2 ~6 N( W5 [3 f8 [
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
1 W& k* ?. [6 f  X# u% X& R战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............' F6 O7 m2 V8 \" m
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!   a) k6 a+ u1 ~# @) J" p
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。5 o3 i$ q' c7 F' g8 j
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 ! Z) a1 i5 P  S, o, l
肥牛来了,就不多介绍了% I) U% O3 C. m% y$ M
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
: n3 C7 [9 ]5 J5 F$ b! q) g( Q; ]战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............# A; S$ P1 `  `# @) f& H
胶水有什么任务分配
1 r: Y& k. g/ N
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳3 y) J6 B7 A1 I. {. W# ^
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
6 }+ E7 l. _0 l1 V" K: K/ B0 X2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
& p5 W+ k* p7 V: I( W0 H关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
7 J/ c0 y3 t) P0 H; O* U5 X1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观$ W; Y0 [% ?  [( L6 ?/ ]6 F
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
" ?' ?5 S" e2 W+ `. D
1、这个是剧本定的,和exe无关
/ |/ U1 Y+ c5 R/ M. m6 ]; p$ o2、建议保留, ]) {! ~& E5 z' u3 W. G
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
9 t( f2 k, _& h去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
' c/ W' x4 H" B* r4 \像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表