返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 8 m1 s+ u; q7 T0 I3 I4 R" y4 \0 B
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
3 j5 b' E6 P! s. ]* Q* W* q& F. D

; e' u; h' `" l9 h- [9 d/ v能考出这个分也不容易4 ]4 ~* Y8 \; q3 X2 r
我认为应该合格
% g' w+ M7 u5 |' c) t5 d# |特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
2 d: l- ~9 `( L+ Y, t$ r四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
# n3 [# B" `4 d; X, p; [3 [% ^

+ K+ Y2 Q# i( b欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了+ z% s2 {; J2 y: v7 _' \
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
8 T* u7 R3 s  \+ W& H战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............8 @4 k' Y: a6 O9 B8 |, C5 s- G8 h+ G( s
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! 4 D. {1 g% j, V) B6 i0 f3 Y! G
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。: u/ w" u$ Z2 u4 d! d) n( |4 R
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 ) s0 Y' `9 |' C) E
肥牛来了,就不多介绍了$ z5 O9 j6 m- K& }# P
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了5 z- I4 s4 r* ^
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
7 r  h) \/ \: Q, p胶水有什么任务分配
( G$ B; r1 Q8 T. w牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳  T1 ]- }1 X2 j+ T
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
0 j2 Z" F5 ~  m; |& @) j& M6 ?9 D2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 # h. D  r' \; U% f  w/ d  S
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳8 a4 l6 [: r8 D4 u4 G
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
1 P; X/ Z& [  b( m2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
9 n2 m$ \  M  ~& v1 c1、这个是剧本定的,和exe无关
# W( x5 W% S+ k1 ]2 E! t2、建议保留0 {( W' R6 M1 V8 U0 j7 f& \& ?
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)6 Z* N3 z; s% K6 s+ {+ _
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。3 [) |) L& j3 @6 l6 X
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表