返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
  ~, J: q1 r- U$ n$ N) M( A四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
% v  [  {# h/ R% ]7 ^. V
/ o2 T# A7 D7 I5 k4 Y
能考出这个分也不容易
  o( @3 d4 N( p) M1 X- V8 r我认为应该合格
7 I+ i" X2 u* _" N. W: Y: `% p特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 8 O. ^- T. [  u7 _+ V% w% i% h4 p; V3 M
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
' J- z7 }% m: g8 C7 D: s1 T9 M1 h" \$ |3 o' J+ V
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了7 j! _' d. B1 \8 R; c$ b
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
6 Y7 j- D# ?0 l+ E8 d战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
  H3 g3 a2 Z1 y. g) m8 u9 n胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
7 l" Z# M$ ?3 a. J4 S左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。+ C/ j* R) {# Q8 C2 Q5 L
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
, `! b! j& e3 E肥牛来了,就不多介绍了+ l$ I) m7 r% |2 `3 G
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
# L% I: D3 \$ x  X战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
% _1 s# \, l& O% {6 O胶水有什么任务分配
" B' z; e% E' H
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳/ U  J! c7 j+ J) r
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观' l5 D& n" v6 E3 ?) `$ y& q. v
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
. x* a$ m" f1 ]6 K3 i( ]* |关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
) C2 k9 f% K' L# x. S# M' N2 R1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观. O; w+ e4 l9 p2 {( U
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
' i9 T+ y& t/ B! L1、这个是剧本定的,和exe无关
9 }: |" }) Y1 m2 p2、建议保留9 k* U6 G  I" Y4 W1 W1 N$ e
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)% F& b9 _7 Z7 i6 ~$ ^" r
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。1 T) ]( h* w* L* ^  [
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表