返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西
4 a) W! J1 C) X/ [- |* _' i发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
2 m$ M3 X: i; R$ K4 n; l9 l如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量5 J. K, W0 d7 K7 x" c
飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
: U3 @$ A! N, d1 Q' z+ G
( p- S  y' x( Q4 l$ B/ ~不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
- V0 b) u" s  `+ d/ g- u* H3 wkevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
: h3 z3 n+ f; z8 B用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
: ]+ D% p( W4 o所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
$ B/ j. i! d/ C* `' Q( `1 \" g5 {
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。' E$ }2 H) v$ x9 a5 t
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
4 a6 [* W6 u+ B% ?2 L- batta 发表于 2009-7-12 22:15
" ]6 E& W$ o/ T& W, W. ], ~2 Y
显然你根本没这么用过,6 w$ ]! e, d3 D/ M# n
举个例子来说,真实的显示是
$ z. a  W1 v. d, z8 b38th Chinese(军) INF
7 Y: C1 k4 Z% k: V8 Q! O( P38th Chinese(师) INF" p9 K0 G& q/ @& i
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
, |7 d1 ^5 ], K( \显然你根本没这么用过,7 S& S) y# \2 B" a; T' ]
举个例子来说,真实的显示是+ Q7 f* L6 |! {* \% Z. G) F
38th Chinese(军) INF
! t+ |' V1 M$ k9 D38th Chinese(师) INF# D& n% b7 ^3 t" M) t3 a
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
7 k+ h( x" u% J1 B# \kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
8 s# `. J9 k# F2 I2 ?6 |. \
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。8 F3 ^/ k2 m! V$ o8 [
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。7 b! y7 n+ D9 H; n# X
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
$ G3 ]; y& f7 `+ G5 {
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
. [1 ~2 x3 P# s) C4 J0 g我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
- p" ?. p: R" Z) |0 X/ A" I汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...
% T: M! u1 v+ J9 P; @: Datta 发表于 2009-7-13 19:45
0 _! g( v: q# _9 ^. \
错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)
' j! e9 Y. t7 m$ ?& t( B& ]4 i说明你根本没仔细看过, L! b1 h+ D$ _: W) k
要不要我截图给啊?!9 q7 o: ?/ B4 x. c9 ?' ~

* R2 e! B" C$ B; \% m0 O; C. j2 d. A, W$ K0 M% M  z6 c
自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表