返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西( q" y. M/ m5 q
发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
& S, _1 n' }; m& n- [: t# n如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
4 h' _- ?5 h1 f8 f, z飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
8 J  {2 A9 c5 ~% l  {* h

9 g+ E# ^* f! ?9 D4 U不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
- j) W% D) E" ^; R% Tkevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
( D; `- |& ]8 Y  H
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
  R% ?& I" H8 _$ [( @$ W9 s( X1 w所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
: u6 k' g: L# {  X, a2 x# V用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
: }5 s/ g5 G% V, c* m所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
) E9 v0 M, M, ]  `4 o6 p7 uatta 发表于 2009-7-12 22:15
* n- u" S5 @  [1 ~9 M- d* p
显然你根本没这么用过,
% |# k" i3 W- \6 @" d. g& n举个例子来说,真实的显示是
4 h5 t: S* B3 S# w5 K6 o5 e38th Chinese(军) INF
( l7 y. \& U: ]& l+ Y* B38th Chinese(师) INF0 @- G, _+ H9 A7 Z" `+ n
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
; c9 [  J! b. f5 _0 O0 R
显然你根本没这么用过,
# ?) u/ {+ s6 [0 y0 G6 W举个例子来说,真实的显示是- K' M/ B: R; S, h- i0 `( t
38th Chinese(军) INF8 X9 z5 m/ x. R7 E) Z8 z
38th Chinese(师) INF6 t9 q, g; |6 w5 z- v+ h) O' f: C0 \
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型7 @; z1 p3 g( ]; B3 l
kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
. G- t7 U2 [7 Z4 b5 M- u
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
8 z( d$ C! L; ], _0 R' Z我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
( L" i) j& M% I, {& A汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
# `4 w5 z# y1 y8 J1 i1 q
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
" c& x1 m$ g) g+ @我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。5 I: ~' {* L" b
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...
. n* x7 o3 ?7 J  c$ Ratta 发表于 2009-7-13 19:45
! P, z$ z& F  s: E/ ?
错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)
; E" ^$ B  u* G  k6 N' F说明你根本没仔细看过+ C/ @, j% P9 `( m# f  g" ?; h8 [8 P
要不要我截图给啊?!4 n9 M9 \* X3 x1 g3 k

+ y" y, [4 ^% z3 A/ D) m( T$ ]" t* u  d
自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表