/ b7 ^: y2 h- z
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
! V8 |. s# G, ^6 \' _, ~2 R所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...& b" S) y4 d) s" p6 s2 N% W9 D
atta 发表于 2009-7-12 22:15  ( B- u2 p( i) S: h显然你根本没这么用过,9 N9 b% p6 y* N4 Y- I. n
举个例子来说,真实的显示是: u0 b; {& K: C# E2 T# }
38th Chinese(军) INF4 K" o) P7 ?/ }. V; h
38th Chinese(师) INF, x* S, u) A9 [+ m2 [3 S
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型 |