返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西# Y; K- @: _3 k9 V6 U$ t' n
发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
/ L8 D3 n8 g& L如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
  r9 }- y; d! o* D. S, X3 G飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
. ?, [7 A, c7 U, P: Z5 n) U* w# B! T* m; {. r
不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好/ K3 [" t3 b* [2 N4 S2 V: e% c
kevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
3 p1 s& j- q. ^& L; X6 [, w用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
- u! ]' D3 t& _所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
/ b7 ^: y2 h- z
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
! V8 |. s# G, ^6 \' _, ~2 R所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...& b" S) y4 d) s" p6 s2 N% W9 D
atta 发表于 2009-7-12 22:15
( B- u2 p( i) S: h显然你根本没这么用过,9 N9 b% p6 y* N4 Y- I. n
举个例子来说,真实的显示是: u0 b; {& K: C# E2 T# }
38th Chinese(军) INF4 K" o) P7 ?/ }. V; h
38th Chinese(师) INF, x* S, u) A9 [+ m2 [3 S
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
6 O% N; Y4 o/ M' j, q显然你根本没这么用过,
' }( R* Y  W6 Z) J1 ^6 I. V举个例子来说,真实的显示是
8 [1 w7 G. I) i0 m' d( h/ S38th Chinese(军) INF
, j; R2 e9 l7 u8 _7 W) i9 G38th Chinese(师) INF
1 m* j/ g; t) H7 v& I4 S. R不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
5 f* `" Q+ r! x6 @2 U) b+ q! m- akevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
" R6 s7 b7 J. t& e鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。! v) p! E% F- ~3 R; p0 S2 G
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
) u7 V; ~" F" ^' v5 [7 S汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
6 W4 I$ c0 C. P7 `鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
/ A6 `  b& L) r& H+ r3 q我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
% y& \  Z7 d2 v4 z汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 .../ i) E5 K" D" w
atta 发表于 2009-7-13 19:45
7 ?& S) Y8 T) _2 U- Z
错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)
8 M9 V8 C' T8 F' a+ {4 r说明你根本没仔细看过
* e: O/ N) g7 l: J9 p7 t0 m5 [+ [要不要我截图给啊?!% n* K8 j4 `! b" }
2 ?% G6 x- j/ v1 A- m
$ L& q  Q- X- P4 p- l4 R
自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表