  
|
20楼
发表于 2009-7-20 21:38
| 只看该作者
我有个建议。先从24.0INDEX章里面的术语开始汉化。因为这些术语较为专业和转为这个游戏服务的,而且手册中大量出现。为了避免各人在各章的翻译中将同一个术语翻成好几种意思,所以先从这一章入手。以后校对修改就减少 ...
; w- V* n3 p4 e/ N% m3 z4 J1 D越骑校尉 发表于 2009-7-20 19:17  8 u3 h l3 f/ Z4 C0 d! d. W
& R! |9 ^0 k- x1 y2 y$ m* c3 H U我认为很有道理,不同的人对于不同的术语肯定会作不同的翻译。这样整合以后会影响读者阅读的连贯性。 |
泛舟太平洋
 |
|