返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑
$ x% D9 a) s. [# K1 `% Z
6 m2 ]( z4 q# P2 ^" @英文手册原文' o$ b1 h+ P; v

& T( z5 y1 k0 g+ S: ?When a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF. ! V% X, h  ^  |! b' d( {% f* H
& u( x& T( e4 S* E$ }2 o
A TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).7 R+ t7 ?8 N( c+ B
; U1 U3 O' F$ O1 z/ v- G9 W' _& z
就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里)* D: B( Y. _. k0 |, R0 G0 q
; U7 Y; M  c7 v0 z: g0 _* E1 K
中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑
1 N) V9 \- S- e  b& N; s
- B/ m  ?% r& R% d清楚这个区别挺重要的: n  ~6 d% G8 n4 Z2 l
; q& s! {& ?" h+ W) ?
抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)
, ^7 }; W. @3 V( p. C4 y8 E空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)7 v! f/ f% l- q6 i
空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)
8 e3 E+ {0 |8 E4 Y我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。) P$ H3 d/ L& Y+ S1 b. E+ d
潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。
3 \, Q  P" C8 y8 o抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位) R  \% c$ [( Z
左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
9 _- |; _9 T' [3 V) I$ F9 G6 c7 a* J* L9 h
你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。
, N+ I! w5 t# |7 V1 {+ [可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表