返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑
. g) e  M' ]) D$ D* a! [/ c$ D$ s6 w4 x1 x: t" f3 x3 w1 y
英文手册原文3 b2 R- K1 j) a/ z  Q! m5 K
5 z) d# A2 z: w4 h+ F
When a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF. % d: F3 S: d+ m8 B) o7 B

4 @, r9 [6 W6 Q2 j- uA TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).; l1 C( l% ~+ c9 H# K5 P

3 E) U4 E4 h& a; l/ n  `( y就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里)% `1 Q& p3 q+ p/ u. N
; U6 h) |) n1 d' \6 h
中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑
5 p* s9 V/ d" J6 V+ D
$ m" z! w) M* o2 N9 Q清楚这个区别挺重要的5 v3 m# j& y# ?* r/ u
3 c3 f- m: T: \
抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)
1 p) N' F% N6 p7 p4 {* c空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)
# E" o# f; S' c) W8 ]0 J空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)# Q# {( \9 `! [/ ^, e3 Y; H
我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。
+ l, \4 j! s4 `6 B4 s: e潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。6 |+ H& ?, G5 S8 d0 V
抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位; M' W* p3 e4 n! w
左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
- |" {& q! S% w) s
- M2 c1 F2 B8 v9 Q) j- L
你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。
) Z8 r' `' z. E" K$ J' E+ w* d可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表