这实在翻译地惨不忍睹啊
! ~5 f7 {: O: e4 o, |. Q9 ~5 D
3 w+ ] d& z) |5 xどうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ m* } X7 U7 b! s {$ m& S
●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧 0 ~& G% r9 I0 l$ f& v; d
どうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を + o! u# [1 J1 Q) B0 f3 r! J
●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去
, l9 f" q$ Z" X- R「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」 ( b( |0 U/ V7 U, S6 N
●[不必装样子 不加掩饰才像你] & V7 K, y- {$ {: y' a* H
一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は
: A2 W- p( ?: k●越是努力越是空转的我们的旅程 ( e# u: `& Q1 u( j) @" i/ z0 H
小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい
! ^+ ^* K- d/ }# n( U, U- ^3 U2 q●就像小学生手脚一齐摆动的队伍 " T3 u$ W+ f8 P
それもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ / w- O+ m: w* M( `( o" G9 |
●那样不是也很好吗? 还是要活下去
% R6 T1 A' w1 g9 qきっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ
0 k# e) O1 x. J- o. e●能被人家笑一定是正好吧 K; ~1 }! P$ {6 L; _4 @7 t
M, Y& E U0 p& i
本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |