Board logo

标题: WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员 [打印本页]

作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 10:48     标题: WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 12:56

目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
作者: 蔷薇骑士团    时间: 2008-8-4 14:51

四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
作者: brokos    时间: 2008-8-4 15:27

原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
0 s  f: s- f0 ?- c: z; {; m四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
/ N5 a/ o) |! [: Z6 a6 K6 l  s: C1 l* t1 ?! O: r9 Q( q6 w4 O# K8 Q" B
能考出这个分也不容易
$ ?. Y$ v: s8 c* L9 d我认为应该合格- v! |6 t  s2 b8 x
特别是审定一些词条
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 16:38

原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
9 a9 @& e1 L4 B% T- o- A8 k+ c5 y四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
' y1 w# T, ?$ d3 q: x! a

/ D) E0 X1 M' ]4 p8 ~" s欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
作者: hyyy    时间: 2008-8-4 17:50

肥牛来了,就不多介绍了
1 I. J7 y8 k6 X0 g最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了  V1 t8 b/ y) e  e
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
- l# M, j' H5 T1 {0 ?胶水有什么任务分配
作者: 蔷薇骑士团    时间: 2008-8-4 17:58

分配任务吧!
% D" S5 R- A$ [' l左手词霸右手狗狗 通杀!
作者: 越骑校尉    时间: 2008-8-4 19:10

翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。' g; b7 w5 x- l- Q# d' D% `1 O
正在等待AE的出现啊
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 19:16

原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 ( s; r1 r5 D; @1 D+ P3 t) f) F
肥牛来了,就不多介绍了
% i) c5 W: u) q" X: }最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了/ u9 I. k3 y2 a
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............# e) b* K3 Q  A. b+ x6 o' b% R
胶水有什么任务分配
+ Q, \7 T0 H+ C0 S! ]. i5 H
牛牛上QQ
作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 19:56

志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
作者: 对面是人间    时间: 2008-8-4 20:05

关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
4 ~  q! H; x1 |1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观8 b4 f+ F# O0 s; ?7 m0 K) a2 h8 a
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 20:48

原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
( ~+ D7 R& P: E& k# M# l% j关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
! e# a1 R; o, D4 `+ M  i1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
# S4 u8 U; D4 x) h9 t/ Z: A2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
6 ]# f0 c8 z2 k& a( o7 D8 t
1、这个是剧本定的,和exe无关
$ S: r& K3 P- U) d: a& s3 @( M2、建议保留. E# f; w) p" t9 L3 O
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)- g; {. h* Z; F" P+ s4 |
去掉海军2字
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-4 20:49

既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-4 20:50

去掉海军我觉得不妥。
' Q3 R- a* L) G# s+ v% r5 p% x5 m像国民革命军这种称呼也不宜简化。
作者: 飞龙    时间: 2008-8-4 21:00

1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
作者: gx9800dx    时间: 2008-8-4 21:04

Y的,6级什么时候有600+的?
  Z( o8 f+ |: L9 g9 g6 s; @忽悠谁呢。又不是考托福
作者: 飞龙    时间: 2008-8-4 21:06

原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表
9 D  A: P) T. e) V, {- B8 o% s, U; o1 B+ L+ [6 c1 G) u  }3 {0 ~2 j
1、这个是剧本定的,和exe无关9 z& w' q/ Y, ]/ _( `. f
2、建议保留- p  m9 Z  ]+ |
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
1 z$ ~  K2 A' I  h# |: ~; x去掉海军2字
; U4 q2 J/ T( ?* F% N& |2 z5 S4 Y2 v6 t- e% q
兵曹是日文里的写法,战艺的习惯是保留原样
作者: 爱妻号    时间: 2008-8-4 22:20

期待ING。
作者: chen0529    时间: 2008-8-4 23:57

支持一个,没有精力帮忙
作者: chairman    时间: 2008-8-5 06:54

支持一下吧,不过精力有限啊……" i1 }4 l2 F( i( u) P5 ]0 ^
另外,比起1806汉化更期待AE的诞生。
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-5 09:55

6级改革后的岁数怕是比飞龙的儿子大好几倍呢……
作者: hyyy    时间: 2008-8-5 11:23

6级早就710分了,16楼的估计从火星回来的吧
作者: gx9800dx    时间: 2008-8-5 13:29

日,果然火星了+ d$ M8 |% z8 o
我03年考完就不在关注了。
1 k% B2 j5 `0 v$ Q1 M3 y, S就一破英语,弄710分干嘛
作者: chen0529    时间: 2008-8-5 18:33

考完还有谁管的。。。。。。正常
作者: 飞龙    时间: 2008-8-7 11:08

经过三天的努力,现在已经基本完成exe的汉化,各位可以在群共享里下载测试版到游戏目录,直接点击即可进入。注意要用中文剧本才能体现完美汉化,因为基地名称是在剧本里汉化。
) c2 ]  [) l6 q! r. A) {5 H; d. R2 h& S; J! k) Y$ d% q6 A
此外,英文开档的存档也存在基地名称仍为英文的问题。1.804中文存档还没做兼容性测试。
作者: brokos    时间: 2008-8-8 11:13

... ... ...9 A' E7 R; z6 a

5 f1 s2 Y; b' {. D- T% S& b贴上来吧
作者: key3027    时间: 2008-8-10 16:49

问一下,指挥官和飞行员的中文显示解决了吗?我曾经查过一些中国国民政府的指挥官,不知道有用没?, B5 K8 _5 Y8 e
顺便支持一下。7 E2 x/ x" x" y" C2 L1 C" h

' O: ~# x6 P& F: }/ J[ 本帖最后由 key3027 于 2008-8-10 16:52 编辑 ]




欢迎光临 燃烧的岛群军史学习论坛 (http://www.bikooo.com/) Powered by Discuz! 7.0.0