Board logo

标题: WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员 [打印本页]

作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 10:48     标题: WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 12:56

目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
作者: 蔷薇骑士团    时间: 2008-8-4 14:51

四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
作者: brokos    时间: 2008-8-4 15:27

原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 $ s9 j$ L( N" y0 k0 [/ n5 [
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
0 P1 ?$ s* _* V, ~! ]# d8 F$ a% N; m" `% V
能考出这个分也不容易
7 `, {) X7 k) p0 L# S' F5 M我认为应该合格2 i* c5 J* E& X0 B4 G$ P( h; X
特别是审定一些词条
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 16:38

原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
! N6 k* ]# i9 f( j- t四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
2 o( y. Z$ p8 X8 K4 f% G/ h; i8 L! D" C0 W9 N1 \9 _5 d
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
作者: hyyy    时间: 2008-8-4 17:50

肥牛来了,就不多介绍了! g: i: ]! V  W5 R+ @  n- O, W' T
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了2 {5 J# K. H& }8 j: `& F. \+ Y8 T
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............3 Z3 X3 b7 W( B
胶水有什么任务分配
作者: 蔷薇骑士团    时间: 2008-8-4 17:58

分配任务吧! 5 R" V2 Z* O  Y+ k+ K; u
左手词霸右手狗狗 通杀!
作者: 越骑校尉    时间: 2008-8-4 19:10

翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
, X  {7 ^, G2 I+ i+ l2 L- |正在等待AE的出现啊
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 19:16

原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
  {  c- A8 M0 v# f7 _肥牛来了,就不多介绍了3 x' a- }5 u$ _- g# B; d
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了% _3 B0 Y' T% m& }; H
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
/ b9 _1 i! Z; m4 w2 q7 y胶水有什么任务分配
. W* v+ E5 X1 S. `! B牛牛上QQ
作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 19:56

志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
作者: 对面是人间    时间: 2008-8-4 20:05

关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
7 Z8 B2 J4 M  y. F" T/ D6 u3 y1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
5 b- D( Q  }, s  t3 o2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 20:48

原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
2 r" _1 I( C. a! {% w关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳' [0 G% C# F  e0 n
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观# u' C+ J/ J; D: k4 K4 M1 s5 w
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
# p# Y: @4 p3 s) r* I' d+ t
1、这个是剧本定的,和exe无关+ o$ D2 `2 o& R$ \: P
2、建议保留9 F4 |$ Z' o  Z0 X3 v/ ^& H4 D
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
% q$ A+ T" k7 r去掉海军2字
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-4 20:49

既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-4 20:50

去掉海军我觉得不妥。
) {, n! {# t- y像国民革命军这种称呼也不宜简化。
作者: 飞龙    时间: 2008-8-4 21:00

1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
作者: gx9800dx    时间: 2008-8-4 21:04

Y的,6级什么时候有600+的?
% i# s: U5 v4 ?5 t& ^/ {, m忽悠谁呢。又不是考托福
作者: 飞龙    时间: 2008-8-4 21:06

原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表 . |% {# n( P) J7 g5 ], z' f

- S3 X0 a! G) C* X- P( J! }1、这个是剧本定的,和exe无关* N8 h9 @. X& L" L
2、建议保留2 p* U- y2 }2 W- a6 A) K. A5 C
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)! A' k4 h+ ]3 O
去掉海军2字
, @* `6 H0 }' Y
" J5 T8 l% A. F. r- u兵曹是日文里的写法,战艺的习惯是保留原样
作者: 爱妻号    时间: 2008-8-4 22:20

期待ING。
作者: chen0529    时间: 2008-8-4 23:57

支持一个,没有精力帮忙
作者: chairman    时间: 2008-8-5 06:54

支持一下吧,不过精力有限啊……
1 g) j8 J! \5 }# b+ {# m另外,比起1806汉化更期待AE的诞生。
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-5 09:55

6级改革后的岁数怕是比飞龙的儿子大好几倍呢……
作者: hyyy    时间: 2008-8-5 11:23

6级早就710分了,16楼的估计从火星回来的吧
作者: gx9800dx    时间: 2008-8-5 13:29

日,果然火星了' ?* j8 B( \# Y0 \/ Z
我03年考完就不在关注了。
) Z; M) N2 ?0 Z. A! H就一破英语,弄710分干嘛
作者: chen0529    时间: 2008-8-5 18:33

考完还有谁管的。。。。。。正常
作者: 飞龙    时间: 2008-8-7 11:08

经过三天的努力,现在已经基本完成exe的汉化,各位可以在群共享里下载测试版到游戏目录,直接点击即可进入。注意要用中文剧本才能体现完美汉化,因为基地名称是在剧本里汉化。
, ?/ L* X* h2 X+ G/ n5 [/ ?( w* ^& C3 `- b! D$ g# e. r& Q
此外,英文开档的存档也存在基地名称仍为英文的问题。1.804中文存档还没做兼容性测试。
作者: brokos    时间: 2008-8-8 11:13

... ... ...
& x6 ~- v, u  T8 B
: P* P+ x: v3 N& Q' L+ i贴上来吧
作者: key3027    时间: 2008-8-10 16:49

问一下,指挥官和飞行员的中文显示解决了吗?我曾经查过一些中国国民政府的指挥官,不知道有用没?% K# A% f7 Q$ P/ I" t% Z9 n2 Y
顺便支持一下。1 c' M- z/ G! g

5 q6 j# I/ L4 O8 H+ d8 @3 _1 U( A3 x0 T- D[ 本帖最后由 key3027 于 2008-8-10 16:52 编辑 ]




欢迎光临 燃烧的岛群军史学习论坛 (http://www.bikooo.com/) Powered by Discuz! 7.0.0