Board logo

标题: WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员 [打印本页]

作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 10:48     标题: WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 12:56

目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
作者: 蔷薇骑士团    时间: 2008-8-4 14:51

四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
作者: brokos    时间: 2008-8-4 15:27

原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 / P' G8 `7 d8 L, @' [8 c( G
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
7 i" o) E8 p9 Z7 Q. x
# ~0 m- a1 b/ b4 J  g8 L能考出这个分也不容易: B, i3 O) g8 q  M, r
我认为应该合格5 U) p* n: s6 s/ f/ h
特别是审定一些词条
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 16:38

原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
2 a+ ?4 ?" R, Q! O. @' {, a四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
/ W) `4 T) \! }: v' Y+ J5 O* E$ O$ Y! y' H2 r5 n
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
作者: hyyy    时间: 2008-8-4 17:50

肥牛来了,就不多介绍了
, E, ~) P! m5 [最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
: `( H; Y3 k4 c1 F6 M战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
7 y0 y4 S8 Y" O/ X* s, O3 B) o胶水有什么任务分配
作者: 蔷薇骑士团    时间: 2008-8-4 17:58

分配任务吧! ) W3 P3 i0 E+ R: o' x# Y+ x. t
左手词霸右手狗狗 通杀!
作者: 越骑校尉    时间: 2008-8-4 19:10

翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
2 t! u$ s# ~& Z/ A- D正在等待AE的出现啊
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 19:16

原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 9 Q8 P, t+ W+ i9 m' Q! u
肥牛来了,就不多介绍了* T' _& x; Z! ]1 U
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
6 p2 ]9 R+ F# G, H* j# A% p+ b* T& v战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
) w4 u' E3 r1 f9 l4 R4 E2 n0 t胶水有什么任务分配
1 J& W3 p7 \2 p- _( k/ y8 h$ t牛牛上QQ
作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 19:56

志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
作者: 对面是人间    时间: 2008-8-4 20:05

关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳: v: @6 Y5 X7 r" ?1 N8 X4 m/ b
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
3 f/ m0 i! U' D2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 20:48

原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
2 o9 F2 Y$ {. M6 k/ J; z: b关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳, n" v3 a2 U: Y) Z
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
# Q4 P, M, y' y5 }6 {2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
- h: X9 Z) ?$ ]# z+ E4 `
1、这个是剧本定的,和exe无关
% X5 r; A' ~$ S/ C) S6 ^2、建议保留
7 }$ f3 I/ d" N- M+ q. F, W, c, u* oCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
! u% i4 [, t. t8 h6 V% N5 X7 Y8 g7 j去掉海军2字
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-4 20:49

既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-4 20:50

去掉海军我觉得不妥。
1 S+ c: J( [# @7 a像国民革命军这种称呼也不宜简化。
作者: 飞龙    时间: 2008-8-4 21:00

1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
作者: gx9800dx    时间: 2008-8-4 21:04

Y的,6级什么时候有600+的?: c0 m0 C$ n3 j  z6 @. U
忽悠谁呢。又不是考托福
作者: 飞龙    时间: 2008-8-4 21:06

原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表
9 C6 C0 X# Y' M" r& ~5 c  f0 T( ~; s( w
1、这个是剧本定的,和exe无关
$ k" u, X; E+ y2、建议保留
  K! a& E- C  @. k0 N4 ICPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
9 g4 V& X* i8 E' d, v去掉海军2字
- R- b5 o) V6 }+ f' X$ p! \+ ]
' S& r1 P& x( R: f" c' Q! J兵曹是日文里的写法,战艺的习惯是保留原样
作者: 爱妻号    时间: 2008-8-4 22:20

期待ING。
作者: chen0529    时间: 2008-8-4 23:57

支持一个,没有精力帮忙
作者: chairman    时间: 2008-8-5 06:54

支持一下吧,不过精力有限啊……/ K6 _; s* ^' E4 U; u; a2 W
另外,比起1806汉化更期待AE的诞生。
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-5 09:55

6级改革后的岁数怕是比飞龙的儿子大好几倍呢……
作者: hyyy    时间: 2008-8-5 11:23

6级早就710分了,16楼的估计从火星回来的吧
作者: gx9800dx    时间: 2008-8-5 13:29

日,果然火星了5 j* `7 f8 {$ }: F% U# s, s
我03年考完就不在关注了。* i/ b1 }8 j  H2 _! Y) n9 w
就一破英语,弄710分干嘛
作者: chen0529    时间: 2008-8-5 18:33

考完还有谁管的。。。。。。正常
作者: 飞龙    时间: 2008-8-7 11:08

经过三天的努力,现在已经基本完成exe的汉化,各位可以在群共享里下载测试版到游戏目录,直接点击即可进入。注意要用中文剧本才能体现完美汉化,因为基地名称是在剧本里汉化。% l" q+ d$ N" v7 Y9 `1 q

( v% q  ~8 W2 s. i此外,英文开档的存档也存在基地名称仍为英文的问题。1.804中文存档还没做兼容性测试。
作者: brokos    时间: 2008-8-8 11:13

... ... ..., x7 {* C5 N. ]  R4 T
% n: I8 Z1 {% Z6 E; [$ n$ o. u
贴上来吧
作者: key3027    时间: 2008-8-10 16:49

问一下,指挥官和飞行员的中文显示解决了吗?我曾经查过一些中国国民政府的指挥官,不知道有用没?6 `1 W: o; y1 _4 }4 b1 ^
顺便支持一下。2 C' ?. r$ _( X; I  a  ]- ?
  [- o7 Q/ \( ]  g
[ 本帖最后由 key3027 于 2008-8-10 16:52 编辑 ]




欢迎光临 燃烧的岛群军史学习论坛 (http://www.bikooo.com/) Powered by Discuz! 7.0.0