Board logo

标题: 请问工兵和工兵小队有什么区别 [打印本页]

作者: godlin001    时间: 2009-7-11 17:56     标题: 请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
作者: sunjiafu    时间: 2009-7-11 18:43

工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
作者: 发电机计划    时间: 2009-7-11 19:14

翻译问题,其实是同一个东西
作者: championzhao    时间: 2009-7-11 19:19

翻译问题,其实是同一个东西; {. M' \$ r5 y  b& r3 a. R
发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
  z! z3 f8 K. x1 |
如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
作者: 飞龙    时间: 2009-7-11 21:19

工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
作者: kevin_hx    时间: 2009-7-11 22:23

还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
作者: 泡泡啊    时间: 2009-7-11 22:47

战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
作者: 左京大人    时间: 2009-7-12 15:56

我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
作者: xuanyuan    时间: 2009-7-12 16:32

蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
作者: 飞龙    时间: 2009-7-12 18:13

战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
作者: championzhao    时间: 2009-7-12 18:41

战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
7 G6 v  y" V* \飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
$ b! D: T, ?/ s6 S+ i' o/ u* r) e* [4 Q" A
不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
作者: atta    时间: 2009-7-12 22:15

还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好4 x1 x5 c2 Y* F0 m
kevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
+ O. W: ~- T8 }/ ]& l
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
0 Q& @3 P# d% h; v所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
作者: kevin_hx    时间: 2009-7-12 22:41

' M1 n- U/ l8 b9 T
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。  Z3 f5 p+ }3 z  b  h; ^
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...6 Q3 M  S# f; e: i) M* @$ a
atta 发表于 2009-7-12 22:15
" f  `: M. t' m& {) o
显然你根本没这么用过,& A0 `/ ~& S$ |, r, i5 Y
举个例子来说,真实的显示是  Q. I# D" \( n
38th Chinese(军) INF
6 R* ?* X( F- `; x1 F! L- R4 e/ h38th Chinese(师) INF( S+ U0 x% y% j/ y, G* a& P/ [
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
作者: atta    时间: 2009-7-13 19:45

( p* `+ ^  C* C, [
显然你根本没这么用过,
9 `9 j& J1 `4 g7 E# T举个例子来说,真实的显示是7 `: Y1 D! u2 c
38th Chinese(军) INF/ f" r( E, ]' r4 f! v
38th Chinese(师) INF6 ]% e0 k6 `& ]0 a: W" N
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型7 o" m8 ]; k% k
kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
, I6 T) d( O$ G8 l1 |# w+ M1 ~  S
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
4 ^$ h9 X. j) B) l7 u9 `7 r我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。* I- Y" P! _$ p6 d
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
作者: kevin_hx    时间: 2009-7-13 22:23

) C4 \* Q( ^  @' p鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。; }4 E; U8 b/ L  M: ~/ ?
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
) W' r- s5 F, \/ `汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...
/ z1 a) v3 R4 i" |, s$ ~atta 发表于 2009-7-13 19:45
/ z  e. V. v, K* G/ V5 Q" E3 f
错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)
9 |8 t9 r5 R' I8 `, R7 N: S! Q$ Q说明你根本没仔细看过
1 h  F% y. P6 J2 g8 A要不要我截图给啊?!  u3 U, A7 k) E# W2 }2 O2 R* z
[attach]7161[/attach]* s/ E$ r: J2 b; E7 D2 z

9 n$ R4 i$ G. m6 }自己看看清楚,再来说事。。。




欢迎光临 燃烧的岛群军史学习论坛 (http://www.bikooo.com/) Powered by Discuz! 7.0.0