oldcat 当前离线
海军士官
TOP
原帖由 kevinyac 于 2008-11-6 17:52 发表 # V/ r( O! F/ b1 a9 ~. t, h2 d 请教诸位大大一个问题:Regimental-gun应该如何翻译?我暂时译为“联队属炮兵”不知是否妥当?请指教。
原帖由 kevinyac 于 2008-11-6 18:26 发表 : t8 B2 |; N* q/ `2 V; n另一个问题:原文中的destroyers division (squadron?)应该怎么翻译?水雷战队???请诸位大大指教。