oldcat 当前离线
海军士官
TOP
原帖由 kevinyac 于 2008-11-6 17:52 发表 2 c7 _! P0 K1 e" { L4 l( }2 o( T5 y 请教诸位大大一个问题:Regimental-gun应该如何翻译?我暂时译为“联队属炮兵”不知是否妥当?请指教。
原帖由 kevinyac 于 2008-11-6 18:26 发表 7 E6 {" N+ t b! E1 P1 } 另一个问题:原文中的destroyers division (squadron?)应该怎么翻译?水雷战队???请诸位大大指教。