oldcat 当前离线
海军士官
TOP
原帖由 kevinyac 于 2008-11-6 17:52 发表 8 [9 [/ k1 h6 {1 C8 W( C& @% y' F/ T3 K. ^请教诸位大大一个问题:Regimental-gun应该如何翻译?我暂时译为“联队属炮兵”不知是否妥当?请指教。
原帖由 kevinyac 于 2008-11-6 18:26 发表 6 |& M- t& R* Q2 E" [# z* }" J另一个问题:原文中的destroyers division (squadron?)应该怎么翻译?水雷战队???请诸位大大指教。