本帖最后由 banian 于 2010-4-22 18:17 编辑
! J% g/ @- c% [: b, p, F/ `8 t# Y4 D! U! \& R% h! e. O
坐底 翻译的比较准确。
1 n7 V. ~9 j9 N" k9 m; A7 A* r
deck的词组挺多,常不被翻译为 甲板。
2 ~7 W1 L; ~ Jdives for the deck
? B& r- G4 `; D" T2 z用 “俯冲机动”“异面机动”比较准确些 或者 “俯冲脱离” 都可以,
8 s9 j* i/ }7 ^8 B9 l; h不过俯冲脱离不是太准确,看到这个字样,理解为 是脱离了呢还是没有脱离呢,1 S$ B% T( N2 }* f7 H4 @
如果没有别的词帮助,容易产生歧义。 比如 某某尝试俯冲脱离。比较准确,
6 ~4 H* t$ I5 D3 L6 [: [0 z某某俯冲脱离。 就不知道是说他俯冲脱离了,还是在尝试俯冲脱离。 |