返回列表 回复 发帖
本帖最后由 banian 于 2010-4-22 18:17 编辑 * E6 \  A7 b7 k4 r4 a; V) N
" |. Q3 l9 W. V- ]
坐底 翻译的比较准确。3 T8 B  |  I5 K5 ~+ ^! \) p
0 ~( {: x* ?' q: L8 Q, z
deck的词组挺多,常不被翻译为 甲板。: Q4 o* p3 B4 J! H' F
dives for the deck4 |8 i% z; h8 b
用 “俯冲机动”“异面机动”比较准确些  或者 “俯冲脱离” 都可以,
5 N# _: ?5 n2 K4 \& }! V9 Q# l不过俯冲脱离不是太准确,看到这个字样,理解为 是脱离了呢还是没有脱离呢,
0 Z. N! R: u; n/ t& M如果没有别的词帮助,容易产生歧义。 比如 某某尝试俯冲脱离。比较准确,
  A4 q0 m- m4 H/ U1 V6 Z, o9 r/ ]4 g2 y某某俯冲脱离。 就不知道是说他俯冲脱离了,还是在尝试俯冲脱离。
返回列表