返回列表 回复 发帖
'难道你认为这是他们拍脑袋想出来的?他们就不知道苏联冬天的问题?那一票的将军,就没人了解拿破仑是怎么在俄国失败的?'
+ A0 ^8 i/ C# {% m( I'整个失败,是源于德国对苏联抵抗力量的低估'
- w' M. @- F' q) j7 z# l: a/ A1 o. K8 q
我笑了:原来德军参谋部的称职与否,就在 ...# T, g5 q! ~5 q5 {
lala23159 发表于 2014-11-2 13:24
7 A6 u3 F$ n4 _# L
你这才是有点逻辑混乱了吧??& E' k) x# P: P" M3 I6 Z
7 p4 z0 }1 Y1 {
难道因为是否知道拿破仑失败的原因,就是你所谓的OKW称职与否的标准吗?自己设定一个靶子,自己打很有意思吗?还有就是,知道拿破仑失败的原因,因此准备在冬季到来之前OKW就准备结束作战的计划,和OKW低估苏联战力这两者间难道有矛盾吗?你不觉得你现在已经在无理取闹了么?正是因为低估战力,低估苏联的抵抗,德军才准备在冬季到来之前结束对苏联的作战,以避开冬天的影响。这个道理难道不懂?竟然这也要纠结半天,还说我在找你自相矛盾的地方,其实你这是在倒打一耙吧?明显是你在想找我自相矛盾的地方,结果只能显示你更加不知所谓的混乱逻辑。6 \+ y: d! i& E) g

) U) \& k* c/ |/ w" ~建议你谈论之前,好好理清逻辑关系。2 m" t, H4 R$ L/ D) @2 z, {7 l: D

( z. U( {6 t# u; Y0 R" m此外,你提渡江战役,提tg比希特勒更注重天气,难道不是说巴巴罗萨计划德国不重视天气因素,因为想和英国媾和而被拖延?那你为毛提渡江战役?为毛说什么不被谈判拖延,按时渡江?莫非是我理解错了?你是在用来和海狮计划进行对比?!那这样更显得你不知所谓了。知道英吉利海峡多宽吗?知道英吉利即使最窄部分多宽吗?知道长江湖口江阴短多宽吗?知道海况和江上的风浪情况不一样吗?知道吗?你突然提到渡江战役,真是让人搞笑-。-
/ W3 |- r. d6 N9 e9 r/ @9 G3 W5 r$ {5 I" ?0 j
自己前言不对后语,然后开始只能给人武断的下评论了 什么叫不知所谓?此之谓也!
本帖最后由 Deutschina 于 2014-11-2 14:09 编辑 ( n1 k# H; Q$ q# G9 k* A% y# \5 d- T

0 h" y1 ?2 u! g& J7 d8 b7 t
'难道你认为这是他们拍脑袋想出来的?他们就不知道苏联冬天的问题?那一票的将军,就没人了解拿破仑是怎么在俄国失败的?'
# V6 P+ h  L9 B1 d  B6 V9 R'整个失败,是源于德国对苏联抵抗力量的低估') c$ A; x- O& K. l& N& w) B
6 _. t$ b% G  M  E5 S
我笑了:原来德军参谋部的称职与否,就在 ...
$ @! I' J$ {3 P$ A6 w# ]; slala23159 发表于 2014-11-2 13:24
% y, X/ D9 ]" |: J& p你这才是有点逻辑混乱了吧??' U0 E" ?7 w3 }( z4 ]
6 T' b  o$ P+ |* ~3 Z7 J; ~
难道因为是否知道拿破仑失败的原因,就是你所谓的OKW称职与否的标准吗?自己设定一个靶子,自己打很有意思吗?还有就是,知道拿破仑失败的原因,因此准备在冬季到来之前OKW就准备结束作战的计划,和OKW低估苏联战力这两者间难道有矛盾吗?你不觉得你现在已经在无理取闹了么?正是因为低估战力,低估苏联的抵抗,德军才准备在冬季到来之前结束对苏联的作战,以避开冬天的影响。这个道理难道不懂?竟然这也要纠结半天,你说的地方错误百出,还想找我自相矛盾的地方,结果只能显示你更加不知所谓的混乱逻辑。( R4 c: V+ l, |9 Y

6 E' A$ z# _$ t5 @建议你谈论之前,好好理清逻辑关系。
6 d+ `$ Y& o. P6 v: V& \
4 ~  F4 i: V3 M, |; ?! Q此外,你提渡江战役,提tg比希特勒更注重天气,难道不是说巴巴罗萨计划德国不重视天气因素,因为想和英国媾和而被拖延?那你为毛提渡江战役?为毛说什么不被谈判拖延,按时渡江?莫非是我理解错了?你是在用来和海狮计划进行对比?!那这样更显得你不知所谓了。知道英吉利海峡多宽吗?知道英吉利即使最窄部分多宽吗?知道长江湖口江阴短多宽吗?知道海况和江上的风浪情况不一样吗?知道吗?你突然提到渡江战役,真是让人搞笑-。- * O0 y( W! |2 s; n
- j9 z/ L2 i3 r8 e
自己前言不对后语,然后开始只能给人武断的下评论了 什么叫不知所谓?此之谓也!
'难道你认为这是他们拍脑袋想出来的?他们就不知道苏联冬天的问题?那一票的将军,就没人了解拿破仑是怎么在俄国失败的?'
, I; }4 f+ V1 }3 D3 Y3 u'整个失败,是源于德国对苏联抵抗力量的低估'' e3 E- A3 P) e
! e4 d+ }' j7 p' S$ z
我笑了:原来德军参谋部的称职与否,就在 ...0 R  y( G3 Z7 y0 G
lala23159 发表于 2014-11-2 13:24
* j& b/ z, ]6 O3 e# ~5 d此外,你还在硬拗你的4月份啊?!
+ {# n7 Q4 {+ @1 G9 S+ e- X4 r4 [
人家在前一年年末,二十一号命令里面明确确定了5月15是最早开战日期了成不?!再早就是在40年法国战役结束就希望尽快攻击苏联,最早只能是5月份 成不?!8 b7 }9 g8 [( i; l( s) H( c
: t5 P2 J3 X  X5 r" n
人家一方面想尽快开展进攻,一方面“拖”到5月份?没按你的时间发起,不如意,是吧?人家希特勒和OKW是精神分裂,一方面尽早攻击,一方面尽量拖到5月15号之后是吗?还说差不了多少天-,- 这句话真让人呵呵呵。不说别的,6月22号的进攻改在6月23或者6月24号试试看?!看看苏联前线战机会不会损失那么惨重。嘴巴一张,半个月的时间不是个事儿了,啧啧,究竟是谁在“纸面论胜负”?
我说的东西 有理有据 连21号命令的原文也给你摘录了 也给你翻译了 你好意思说我思维混乱?通篇讨论,你看你的论据在哪里?就凭你一张嘴?一句“我认为”?!
378# lala23159
3 X' z8 O" J: c' K8 Q# O; D) M& {5 M: r
这是你自己在篡改我的原文 然后自己树标靶自己打吧?这样有意思嘛???
. o' Z$ [8 i) w: [; d  c: F! F: H9 N/ e- x* X

+ }) ^! D9 W2 ]. q我说了 天气对作战无影响吗?我是说,天气对莫斯科战役战败而言 不是最重要的因素!别偷梁换柱!莫斯科战役失败,是源于苏军的抵抗高于预期。
! Z) I9 O: P9 N; f) E+ ^; E4 `! Y# A! v
9 T# o: s' m8 h% n9 Y" t

# U  C! |/ i$ T而德国在制定整个巴巴罗萨的时候,考虑到了天气的因素,说你的原话是“别整的像比OKW高明”,认为OKW没有考虑天气因素5 q9 K, `' {1 m9 E+ @" p9 b* x

% H" L. U5 U3 T3 @
) W8 H' r* N: X' H* [! P之所以会在冬天攻打莫斯科,那是因为德军低估了苏军的力量,所以整个计划拖延,这样才产生所谓的莫斯科“冬天”的问题。更何况,莫斯科12月真正开始严寒的时候,其实是苏军在反攻,也即是说,是苏军冒着莫斯科的严寒在进攻,而非德军!早冻的土地其实更有利于德军,也就是在10-11月份德军进攻莫斯科的时候。别总听什么“莫斯科的冬天”拯救苏联红军这样的忽悠,还真以为是冬天打败了德军似的。早前的苏芬战争,天气比41年更冷,也没听苏联方面把战败的主要原因怪罪在芬兰的天气啊?4 E' B6 ?2 s2 Q0 O  f
0 g" X6 L, U; G) ]
6 ~% n3 d, j0 i" p. b" b
麻烦先自行理清逻辑关系。 谢谢。
德军低估苏军抵抗力,说明参谋部事前没有准确情报
  K0 e6 X9 w. I5 G) O9 ^4 |定一个完成不了的计划,如进攻莫斯科,参谋部因为缺兵就改变了两翼突破包围莫斯科的原计划,改为强攻正面,都说明参谋部不称职。* @! G9 M. {. G) L& p8 U
你的想象力特丰富,很多事情你都 ...
  o& q4 n* Z) C, |! w9 Flala23159 发表于 2014-11-2 14:29
3 {% e1 R" {( c6 v" l最后 你看懂我举关原这个例子的意思了吗?
9 |/ g6 m8 R0 c/ I7 o
) h$ d: u+ l- R8 _: S/ C2 ~4 x我说的是,如何看待历史问题,后人的选择和当时人的选择的问题,这是我举关原这个例子的原因,竟然没看懂-。- 以为我是通过关原战例讲莫斯科战例啊?
382# lala23159
. a) R% e8 ~* n5 J给你了巴巴罗萨的原文 你不看 是吧?
% G2 v1 n, j7 H+ W: l( `$ W9 C+ W# q8 x; l3 F  ]6 |
看看整个巴巴罗萨计划的目标是什么?最终防御线在哪里?我之前翻译的部分都告诉你了,自己翻地图找找呗。' Z* |: h* l) ~% o& ]
* v+ u" i/ L& L1 Y
4个月的时间,德军能打到那里?看看实际情况,除了乌克兰之外,在莫斯科方向,列宁格勒方向,哪个目标达到了?
8 u& i: S" ?; \% \6 I( e' m) C" l9 i; s6 X% U" o; B( Q
德国当年没预计到t34,kv坦克出现在战场,认为战线可以在战争爆发之后迅速推进到上述目标,结果受阻,你说是什么原因?冬天吗?麻烦用指头算算,即使6月22日开战,按照巴巴罗萨的目标,四个月左右打下莫斯科,列宁格勒,东南拿下顿巴斯,也就是10月底11月初,应该拿下了莫斯科,而历史上的德军这时还在哪里?!即使整个11月还在莫斯科外围!列宁格勒就不提了。
382# lala23159
0 W- H  c3 ?9 t5 u% X: R给你了巴巴罗萨的原文 你不看 是吧?
* A/ I2 A4 X* p5 y6 c0 v% v& u. D# b! f; k: o1 {; m/ ^8 [
看看整个巴巴罗萨计划的目标是什么?最终防御线在哪里?我之前翻译的部分都告诉你了,自己翻地图找找呗。
8 `) l5 O2 S; y
. |" B9 U5 V5 S4个月的时间,德军能打到那里?看看实际情况,除了乌克兰之外,在莫斯科方向,列宁格勒方向,哪个目标达到了?1 _2 q& c) F1 w% S' V
1 W, |: t9 \8 I! }; P1 i
德国当年没预计到t34,kv坦克出现在战场,认为战线可以在战争爆发之后迅速推进到上述目标,结果受阻,你说是什么原因?冬天吗?麻烦用指头算算,即使6月22日开战,按照巴巴罗萨的目标,四个月左右打下莫斯科,列宁格勒,东南拿下顿巴斯,也就是10月底11月初,应该拿下了莫斯科,而历史上的德军这时还在哪里?!即使整个11月还在莫斯科外围!列宁格勒就不提了。
你喜欢论据
, W! P4 h& {( w" E1 v9 m- |' J那你说说苏联的雪地步兵的行径速度多少,战斗行进速度多少,德军步兵雪地行径速度多少
3 S/ W7 s6 A7 O3 O: X4 z, i7 G莫斯科失败是因为分兵基辅,你说成苏军的抵抗高于预期有意识吗?3 y( H6 a9 k( \5 o2 Q' `; L  T
lala23159 发表于 2014-11-2 14:53
, j  l9 w+ M5 Z: b
为啥分兵基辅?如果原定计划攻打基辅的部队能打下基辅,吃掉在基辅的方面军,还需要分兵吗?我感觉你现在基本上是在胡搅蛮缠了。。。。。哎。。这样下去 就没啥意思了 ╮(╯▽╰)╭
. C4 a7 |5 c3 i- ~1 Q3 Z
如果你说的是前面提到的说,不列颠空战是无谓消耗的问题,这个确实当初说的有点不太恰当,
, g$ U$ }$ H6 i+ S" y应该说:不列颠空战试图去打垮RAF,以期给登陆创造更好的条件,是一个值得的尝试。
0 M2 _$ c5 v6 K而本人提出的将重点争夺放在海峡两岸 ...0 O  b6 C9 a  h6 C7 C: D8 C5 j
zer0 发表于 2014-11-1 21:44
- F9 @" }4 O+ T) \. n( l我说的关原合战的例子 其实说的是关于后人如果看待历史事件和历史人物的各种选择的问题
; N3 @+ x, R" k$ e% |) f  ~! r
1 c) k5 }7 p& b- k0 a5 t: x: P0 e% [有一篇分析关原合战各个人物选择的文章 谈的不光是一种取舍 而是如果要谈论历史 或者 分析当时人物选择是否正确 需要理解的是当时人物所面临的的选择和掌握的信息 换句话说 是要站在当时的时点 以当时的信息来看 当时的人 有没有什么选择 而不是站在事后知道结论的基础上 去评判当时的人 这样来谈论历史 可以说 没有什么意义
$ x- p; L6 B1 C6 {4 m% M; I& k4 d: F" R
关于关原的 有一篇比较老的文章 也比较长 有兴趣可以耐心看看。 再次说明,看的,可以不是具体关原中各个大名将领的选择,而是,如果真要讨论历史,研究历史的话,究竟该怎样去讨论历史,研究历史。不去研究各种史料,史实,明晰历史进程上的时间关系,以及在各个时点上各方所面临的处境,反而如同和我争论的那位一样,只是一味的所谓“我认为”blabla的想当然,那是非常不可取的。9 {" {* B$ @) f6 o7 z0 F% `  Q1 a
4 O1 D8 p4 e) R* [  |9 f
http://game.ali213.net/forum.php?mod=viewthread&tid=5280846&extra=&authorid=1439953&page=1
  [. R( a7 B4 q! r  J( ~) I
# C. g" U4 f6 i就像之前说德国海军dd的问题,通过粗略计算一下就能发现,即使到了1941年苏德战争爆发前,整个德国海军能用的驱逐舰仅从数量上说还不足15艘。而在之前的各个时点,由于新舰入役时间的不同,在役舰只被击沉等情况,基本上连15艘的理想值都达不到。
3 w$ F8 M) s6 i+ ~* ~7 U刚打了好长一段,结果浏览器死了。。 ) G$ w1 F0 c4 T
【首先声明:本人倾向于讨论问题,不想在讨论中带过多个人情绪,也不喜欢去揣测和隐藏言外之意,
; {& v! s$ g7 o' a. y# t7 Q0 X大家都隔着屏幕没必要,实话实说,简单实在,为了避免不必要的冲突, ...$ g" y: U5 x/ x
zer0 发表于 2014-11-3 00:16
; m* q7 h7 u9 U( g3 K- ]谈论历史部分,我的话是“

而不是站在事后知道结论的基础上 去评判当时的人 这样来谈论历史 可以说 没有什么意义

” 。。。。算了 这部分怪我没加标点 你理解错误。。。。


5 D9 F8 C5 u( w% t5 q7 R8 H3 E& M- |
# Q- O% z& m' b, C9 q! X- I
: ?5 h3 s9 J+ @" u5 L! Y

至于“假设”“选择”什么的,你要给出合理的假设和选择,而不是完全不顾及当时的环境和条件,这样的假设和选择才有意义,否则和架空小说无异。


5 `+ t8 r) G0 W4 _( l" [7 F) U
9 D- v: q6 Q& F1 O* ^% U1 B: f  s' a! p; k

说到你的肉搏英国海军方案,德军水面舰只40年下半年到41年上半年那种小身板,把你放到统帅的位置,为了你的畅快一搏,就让至少几十万德军官兵冒下海喂鱼的准备吗?【登陆英伦你该不准备只用一两个师吧?】这样的行动,你准备派多少德军来用作你的冒险?参考一下,诺曼底太大,那种规模,德国40年打死它也玩不转玩不转,说说西西里。西西里登陆行动中盟军第一阶段登陆兵力18w左右,坦克600辆左右,火炮1800门,14000辆各式车辆。面对当时意大利附近的鱼雷艇和潜艇带来的威胁,这样的登陆舰队却由一共3000艘各式舰船编成,其中作战舰艇中包含了6艘战列舰,2艘航母。诺曼底的登陆就不说了-。-


2 u3 P+ p+ _7 u# I
2 i% i# x; ]* m4 R3 O" M( ^$ U2 m. w( X/ u4 F+ s2 a. H) y0 [8 H- K, l

面对英国的海上威胁,德军如果要登陆,你认为动用多少运输船和多少作战舰艇护航可以保证第一波登陆成功?当然,如果你说,你不是当时的统帅,我不保证登陆成功,只是提出一个这么样的选择就成,或者,你在当时那个位置,你说你不管不顾十几万甚至几十万德军的死活,怎样样你也要这样爽一把,不定就突上去了呢,如果你非要这样,那我也实在无话可说。

谈论历史当然有意义
" A9 e/ ?9 K4 S4 a
) K% _4 f; ~8 _3 K1 m但是抛开历史当时的环境 条件 历史人物所处的环境  来谈历史
- D5 ?3 e0 s9 ?. o, R$ V. @$ B8 a/ }6 m9 g- ?
就是扯淡了 就是没有意义
关于英德二战海战部分,一方面可以看看地图,当时德国的基尔港里面的舰队怎样才能不被英国袭扰进入到英吉利海峡给登陆舰队提供护航,另一方面,可以看看40年4-6月的挪威海战。挪威海战还是英国当时为了防止德国登陆挪威进行的作战,尽管作战目标没有达到,损失了1艘航母,2艘巡洋舰,7艘驱逐舰,4艘潜艇,但是已经重创了德国海军水面舰队。德军水面作战部队尽管达成了挪威的作战目标,但是整个海军已经损失了3艘巡洋舰,10艘驱逐舰,4艘潜艇。。。。。。怎么打英伦登陆作战?
( c& Y0 j% H5 _9 T6 g" B
( c" d( }$ n/ ]; J- G
; D  v8 Y8 z. q
" C3 J- D+ l9 ^1,我上面提到的讨论历史的意义问题,是试图去回答你前面提到的“这样来谈论历史 可以说 没有什么意义”
8 Q7 O3 ^5 F; \+ N看你的回复,应该是有一种自己认可的意义,我尊重你对这种意义的认可和坚持,
0 ~! W$ x+ W2 R. |3 i( ~6 Z# ~虽然我还不太清楚你认 ...
0 ^, _3 @# p6 t/ N! @zer0 发表于 2014-11-4 22:35
/ f  Y8 [" d  |, Q& J
先说说另外一位,那位的回复看了,基本上懒得再回他的了。对于一个仅仅为自身错误观点辩护可以将整个作战计划没有按期达成说成”正常“的,已经丧失了讨论的空间。: r( L/ Z" p5 I& t; ]

; ]0 l$ {/ U  r) H  }再说说你的问题。
3 H4 S3 X9 d2 ]0 J, J
1 v1 H  B. a( E, g! `关于第一点,我之前没加标点,也许导致你断句错误。如果你断句没有错误,还是认为可以抛开历史环境,架空的来谈什么方案,计划什么的,这样类似写小说般的讨论历史有意义,那么我也无话可说。这个话题可以就此打住了,进一步为这个话题费口舌同样是没有意义的。简而言之,这方面你爱咋咋地,即使喜欢架空,喜欢天马行空的指点江山,也是你的权力。我也无意去非要改变你讨论历史的态度问题了。
$ _* G' q' n' a$ G4 J- R0 G. d3 x3 w" q; i. w6 C. k
还是谈对英作战问题。! N* S( z- P6 R% z: {

! y: ?& o$ {: I其实还是之前说的,如果你非要较真谈论历史问题,最好去看看历史文献和记录,了解当时的情况再来指点江山。而通过你的几篇回复,可以看出,基本上你和之前和我讨论的那位一样,对于你要讨论的话题,并不是很了解。具体而言,就是,你压根没看过德军对英国登陆的部署,海狮计划的原文等等。大概率情况,你只是通过一些类似历史事件描述性质的文字去大略了解海狮计划以及这段历史而已。对于海狮计划,不仅没有看过原文,甚至估计只是大略知道这个名字,以及大致的目的吧?  g' _/ X4 r: t! l" ?- K! f

3 m" }& v- @  G- B  m' E" W正是基于上述,你才会提出一些很有意思但是很奇怪的”如果“假设。那么多如果,其实都只是你不了解那段历史而导致的奇怪猜想。
5 e( M$ @1 ?, u: {. h- b; o
8 d( H: h0 r, a8 @这里可以明确的告诉你以下几点:
6 _0 v" o. S& b3 m5 x6 e
& u3 f' ^' X2 q1.海狮计划作为德军登陆英国的作战计划,是实际存在的,并且是认真在贯彻的。而不是像你想的那样,德国三心二意之作,更不符合你所谓的”压根没想登陆“blabla之类奇怪的猜测。# C' W, V) N1 K, ]( {7 }+ U7 [. s

/ N8 k# `+ K# p" W2.海狮计划中登陆英格兰的战略构想同你所谓的事后”计划“相比,更加富有可行性。整个海狮计划,从战略上而言,本质上类似日军捷一号作战计划。这也是当时的参谋部在谋划上从这方面看来比较明智的地方。具体而言,就是依靠德国及意大利的水面力量,将英国的本土舰队诱至北海以及地中海进行牵制作战,然后德国陆海空三军在准备充分的情况下对英国本岛实施登陆作战。这样的作战计划,和日本的捷一号作战计划类似,都是从敌我双方力量差距着手,来进行谋划,尽量扬长避短。莱特湾中,日本用小泽舰队为牺牲,想诱出蛮牛的舰队主力,然后栗田舰队和其他两只编队突入莱特湾摧毁美军的登陆部队。而在海狮计划中,德军企图的是,同样诱离英国的主力舰队于北海及地中海,然后突然登陆英国本土。当时这样的方案,至少从大方向尽量扬长避短上而言,已经比你的好了很多。这也是我为什么一直跟你说,一定不要脱离当时的历史环境,当时人物能得到的情报环境进行分析历史的原因。你连当时的作战计划都不清楚,你认为你那样谈论什么水面舰艇肉搏有意思吗?有意义吗?认为合适你所谓的”参谋“,所谓的”提出一种选择“,”让他们去选择好了“?不得不说,即使你这个站在已经知道历史结果的方案放在40年给希特勒知道了,整个德国军界,对比海狮计划原方案,想必也是没有人会同意采纳你的方案的。
3 C2 s+ C; x1 I
: f0 x) c- p  A2 t  L6 g) t( N3.对于对英对苏作战的错误理解。原因还是在于你并没有去认真了解那段历史。对40年的德国而言,对英作战,对苏作战是同时进行,同时策划,同时认真准备的!你所谓的OKW内部反对希特勒入侵苏联,不是主要因为你说的知道那些苏军情报问题。而是在于,认为当时已经在准备海狮计划,再同时准备对苏联作战是不合适的,是两线作战。这是反对的重点!不是因为苏联太强而反对,不要搞错了反对的理由。所以你说的那段,在历史上是不成立的。这一点从第21号指令【前面已经翻了部分 有兴趣就看看】可以明显看出,德国当年是极度轻视苏联的,是希望在准备对英作战的同时,通过一次快速打击打垮苏联。所以反对入侵苏联的理由你搞错了,而这个并不能作为你的论据。6 n% ~& k# T( T. O3 k& J( a& d7 l
( |# U" E) x* P) s. Z+ g
4.那些什么”如果“”是否“什么的,实在让我无法回答。因为,这些都是你基于不了解那段历史而自我幻想的。关于这方面的史料不少,各种历史上的作战序列,这种大的作战命令,一点也不少。如果非要说少,只能说你了解的少。你在谈一个你看都没看过的海狮计划-。- 然后给它提出修正案。。。。。。
( ~6 X) y8 n7 W9 _/ D' @
$ p5 @) ]. d' E( g4 @最后,再次说一下,如果要认真讨论那段历史,最好先研究相关史料再谈。不要凭空假设,更不要轻率的就说什么,”参谋“干的活儿,即使参谋,好歹也是需要了解当时的情况的,即使参谋,也是需要想方案的可行性的,而不是置几十万人的性命而不顾。
* X( L3 `: p) l9 [, _) \+ n; v2 m* k7 i: }
不得不说,你谈论的东西表明,即使离像”参谋一样提供一个选择“也有相当的距离。
之前已经翻译了部分有巴巴罗萨计划的第21号指令 里面有关于谈到对英作战和对苏作战的问题 可以好好看看/ a, A- o6 \' |8 O, O3 E

; q8 Y6 Q$ e9 v6 ?这里抽了点时间,翻译了最高统帅部第16号指令,也就是海狮计划。只能说尽量直译,因为德语语序和中文语序的关系,我中文水平有限,所以极少量部分意译。水平有限,如果翻译的有不尽人意的地方,还望见谅。
5 L$ {0 W# s& @' n$ N5 U  z
5 N0 I0 {( q2 K) {2 o" E有兴趣可以看看这份海狮计划原文,看看一下你的方案和人家的大致构想有什么差距。这就是被一些后人站在历史的结果上嘲笑的”下士“希特勒的作品。
) x6 t; y: H/ [, S6 _1 P! w' h* n9 b8 e- M7 x3 @' }
最后说一句,如果想要去做历史的评判,或者所谓的”提出一个选择“,最好先去了解那段历史,多了解一些历史文献再说。
! H: A( q! a$ I+ U3 g( g
3 u' ^8 C7 v7 R8 L7 X=============================================
. Z1 m3 l: U; J# n) r+ M7 m
9 k' [; L! X5 z& D5 F, `5 Z! o3 f# ^$ ~  A7 Q& i% v) S
F.H.Q., den 16.7.40【日期不用多说了。。。不过,这里可以同入侵苏联想法进入OKW实质谋划的日期进行比较,就明显知道,巴巴罗萨计划和海狮计划是同时进行的,而在第21号命令中,也6 d% O) S- O9 Z$ D5 `8 W* x

% U6 d# g6 d$ \) Q1 `* M* I强调了,对苏联的作战和对英国的作战是并行的,在了结英国之前,迅速打垮苏联。21号命令中这一部分,我在前面的帖子中已经翻译了,有兴趣的自己可以看看。】
+ a# V# \7 {5 V& N$ y( Y0 |8 F* _& `0 M8 D
# N& L) v/ b  I( I

) M: o: }7 e. O1 I% X/ l4 i" f' y& E, z
Weisung Nr. 16 【第16号指令】- H' a7 h: m) {; s: V$ _7 h
über die Vorbereitungen einer Landungsoperation gegen England【关于在英格兰进行登陆行动的准备】
# L  n. d: }( @2 A+ B+ B0 X2 F
9 z0 |' A7 V5 N( TDa England, trotz seiner militärisch aussichtslosen Lage, noch keine Anzeichen einer Verständigungsbereitschaft zu erkennen gibt, habe ich mich entschlossen, eine
9 M8 V+ a+ b! O9 q" V" C
1 m0 I5 J$ v5 B! Y9 uLandungsoperation gegen England vorzubereiten und wenn nötig, durchzuführen.
2 k' x8 t* |& o0 j; J
( ?, `' A1 b7 n- e【由于英格兰-尽管它在军事上处于毫无希望的境地-还是没有显示出可以达成谅解的征兆,为此我决定,着手准备在英格兰的登陆行动并且如果必要,实行之。】
8 x2 f8 n7 I5 _. N+ }! n0 W" J6 u& r9 r8 Z4 ?7 ?, L+ |+ {$ E+ V
Zweck dieser Operation ist es, das englische Mutterland als Basis für die Fortführung des Krieges gegen Deutschland auszuschalten, und wenn es erforderlich werden
% S/ N& {. b+ g. K# C* [) T8 k! W) t2 q. ~$ ]1 c5 N( @( Y2 v
sollte, in vollem Umfang zu besetzen.) V* e" ]4 C7 B0 s5 T. \

& v# ~5 {1 ~* l' A( Q' p0 v* E* v7 w$ P【这次行动的目的在于,摧毁作为推进对德进行战争基地而存在的英格兰本土,并且如果有必要,占领整个地区。】( _; r6 i* }4 t# L6 d

0 t$ M  \& S1 `& Q; M9 kHierzu befehle ich folgendes:4 @1 y; i' I$ a: F3 c
【为此我发布下列命令:】0 C. x. N- w) \+ p
8 P$ ^6 _/ T' K
1. Die Landung muss sich in Form eines überraschenden überganges in breiter Front etwa von Ramsgate bis in die Gegend westlich der Insel Wight vollziehen, wobei Teilen * L" @) z* A4 a

1 ~2 \4 M9 ^$ A6 e: a4 Pder Luftwaffe die Rolle der Artillerie, Teilen der Kriegsmarine die Rolle der Pioniere zufallen wird. Ob es zweckmäßig ist, vor dem allgemeinen übergang Teilaktionen,
8 t6 E+ [. ?- ^9 v! W  t" ^6 K6 e0 |1 M( I
etwa zur Besetzung der Insel Wight oder der Grafschaft Cornwall zu unternehmen, ist vom Standpunkt jedes Wehrmachtteils aus zu prüfen, und das Ergebnis mir zu melden.
' m5 X5 [! h$ c+ g7 C! u, O; j/ |6 |* d5 Z$ d* S
Die Entscheidung behalte ich mir vor.
$ v+ C  _  B( j# T
, C; _2 _5 x7 @5 M【1.登陆必须以在从Ramsgate【地名就不翻了】到西部怀特岛这样一个广泛的战线上由突然横渡的形式进行,在此期间部分的空军力量将扮演炮兵的角色,部分海军将起到先锋的作用。在正式! p* `+ ^8 G' s

5 j: G1 t- c; t' n9 N- x4 ]1 j跨海之前采取前期行动,比方占领怀特岛或者攻取康沃尔是否合适,国防军各个部门要充分论证,并将结果告知我。我来决定。】/ @, q! U8 E" O* C- D, I: ?
7 H( U' Y5 ^2 @+ f6 Q. o9 F" z
Die Vorbereitungen für die Gesamtoperation müssen bis Mitte August abgeschlossen sein.
+ e+ E' W' R" q- w& V1 O' C【整个行动的准备必须在8月中旬完成。】4 {# |2 n' \$ i7 Q# _4 V$ M; e
' N  v# s  L/ s3 r. @
2. Zu diesen Vorbereitungen gehört auch, dass diejenigen Voraussetzungen geschaffen werden, die eine Landung in England möglich machen:
$ j1 g2 V* ]' `/ s
$ d9 O* u9 t* a( l【2.创造这些为使得登陆英格兰成为可能的前提条件亦属于准备工作范畴:】
/ L0 J) i  X: C7 B0 A- W
: y4 i$ {% N; R& R8 C2 o+ c
# G0 U" U  [% ]9 j7 h( ta) Die englische Luftwaffe muss moralisch und tatsächlich soweit niedergekämpft sein, dass sie keine nennenswerte Angriffskraft dem deutschen übergang gegenüber mehr % ~2 e( E' q& o+ R
8 n# L+ V+ k& O. ^  j! i$ z* v1 U" x
zeigt.
' p5 T  \6 P& J$ z, L8 q4 ~) S+ ?3 k4 e% o$ P( u- @8 r
【a:英国空军必须从士气上和根本上尽可能的被击败,这样在德国的跨海行动中英国空军将不再会构成巨大威胁。--注:这里意译了-。-这句后半段直译很绕口“这样它在德国的跨海行动中* Z- Q+ |  D+ g# `! e

# s. r. i+ S0 I# C5 J不再会展现值得一提的空袭能力”】9 d' B5 \8 P6 ~1 ?* `& W, p7 h- g1 n! s

* p! h$ b/ M$ z3 k# y6 {" wb) Es müssen minenfreie Wege geschaffen sein.6 w+ i/ L) r1 p* [- B7 @* d
【b:必须开辟一条无雷通道。---注:就是必须要清光水雷,开辟登陆航道。】3 p. x/ ?1 O- P' v' K; k
3 Q6 y( U9 {& x( n1 D+ O3 A
c) Durch eine dichte Minensperre muss die Straße von Dover in beiden Flanken sowie der Westeingang des Kanals etwa in der Linie Alderney-Portland abgesperrt sein.
* L5 S  u/ b: c9 B% f( E【c:必须通过密集的布雷使得多佛通道及其两翼以及海峡西部入口即Alderney-Portland一线被封锁。】
, {4 D3 {6 q5 \1 J, N
0 w7 d: t  ~$ z  Ed) Durch starke Küstenartillerie muss das Küstenvorfeld beherrscht und artilleristisch abgeschirmt sein.
4 D4 J" W( I  s. m$ z" p【d:必须通过猛烈的对岸炮击控制海岸前沿地带并进行炮火遮断。】
% b- G# P: W$ k5 l: \5 \- v" j* L! V. Z( Y( H9 a9 S
e) Die Fesselung der englischen Seestreitkräfte kurz vor dem übergang sowohl in der Nordsee als auch im Mittelmeer (durch die Italiener) ist erwünscht, wobei schon
5 Z3 C) ?8 O" C4 _* K9 i) a7 @. z$ q$ I: `
jetzt versucht werden, muss, den englischen Seestreitkräften, die sich im Mutterland befinden, durch Luft und Torpedoangriffe nach Kräften Abbruch zu tun.$ U8 R$ O  C4 c/ Q' \
【e:希望诱使英国的水面作战部队在跨海之前不久部署在北海以及地中海【通过意大利方面】,为此现在已经开始进行尝试,必须将英国的位于本土的海军力量通过有利的空袭和鱼雷攻击摧毁2 G6 K# J3 r; G9 t- y9 }+ D6 @$ b$ l
4 x' `) j: q+ r8 D
。】
3 h! a2 b& M5 U5 i, X" A! H
( H/ d) x. V% y& M4 Y, H* j( n' z3. Organisation der Führung und der Vorbereitungen. Unter meinem Befehl und nach meinen allgemeinen Weisungen führen die Herren Oberbefehlshaber die von ihren ! I+ _% L* U5 l$ C- g6 P

9 B7 Z! ?1 q# A6 X3 r/ lWehrmachtteilen anzusetzenden Kräfte.
" C! B5 a. J1 B5 Y5 Q1 [4 p4 |, N* D' \9 s2 `) N+ F  W
【3.指挥及准备工作的组织。陆军统帅部按照我的命令及我的一般性指令指挥他们国防军各部门配置的部队力量。】0 U2 y$ Y2 Z2 c: B0 _9 K# U

. F  `( k  p! q5 U% C9 I+ k5 |Die Führungsstäbe des Ob. d. H., Ob. d. M. und Ob. d. L. müssen sich vom 1. 8. an in einem Umkreis von höchstens 50 km von meinem Hauptquartier (Ziegenberg) befinden.* Q4 }  ]" o6 I* r/ d/ P
1 U! H1 E: z! r1 Q
【陆军统帅部,海军统帅部及空军统帅部的指挥部从8月1号起必须设立在我的司令部(ziegenberg)至多50公里的范围内。】- T% g+ ~/ ~3 w0 q& B: q1 r

/ Q' |, z5 j3 e4 h: y3 f$ ~/ [8 LZweckmäßig erscheint mir die gemeinsame Unterbringung der engeren Führungsstäbe des Ob.d.H. und des Ob.d.M. in Gießen. 4 e' C4 I: C! }8 V5 X
Der Ob. d. H. wird daher zur Führung der Landungsarmeen eine Heeresgruppe einschalten müssen.' t  i9 d4 Z5 ~+ }) C& l% M/ i; b
【在我看来陆军统帅部及海军统帅部将更紧密的指挥部一起设立在吉森是比较ok的。】
. w! u8 u5 t5 o- w9 ?7 h0 g, \% ^4 X9 h' r+ X0 [2 S  {' X! \
Das Unternehmen führt den Decknamen Seelöwe.
; Y, g  ~3 j1 m5 d; B8 L
: k6 X" S) F6 S; U【这次行动的代号是海狮】+ K  U0 D; S  U: B

4 F2 H- a: j% @" G2 cBei der Vorbereitung und der Ausführung des Unternehmens fallen den Wehrmachtteilen folgende Aufgaben zu:/ X; x# C* n4 q. P8 g

3 O. E* j+ A& f5 p3 d8 ^2 s6 A【在这项行动的准备及执行过程中,国防军各部门有如下任务:】- z  I3 w4 V; o" B2 G$ {) S. t
0 x8 D% Q$ P- \4 j& W' Y
a) Heer:; k& G9 G4 C$ m& n  Q
stellt den Operationsplan und den übersetzplan zunächst für alle zu verschiffenden Verbände 1. Welle auf. Die mit der 1. Welle überzusetzende Flak-Artillerie wird dabei 3 x# Q9 z4 {# U4 N/ l# D$ o
8 n. E3 T% j" r% B- Y9 t4 T: A
solange dem Heer (den einzelnen übersetzgruppen) unterstellt, bis sich eine Teilung der Aufgaben in Unterstützung und Schutz der Erdtruppe, Schutz der 2 ^2 T$ J5 ^% s  h! _) E1 J! t

4 H! d9 H$ {# _1 G# CAusschiffungshäfen und Schutz der zu besetzenden Luftstützpunkte durchführen lässt.9 i9 O3 j' V; x' D- A
& G% `% q2 M4 F, z
【a:陆军】9 |1 n- j( b2 Q! w# h) [
【起草行动方案以及跨海方案首先最重要的是第一波船运编队。随同第一波跨海的高炮部队同时隶属于陆军(每只登陆部队),直到能够参与执行支援任务以及保护地面部队,保护卸载港口以& R2 m7 j/ s% ]' N* l

; \) n; d, U' K9 U. J, G3 n: h及保护被占领的空军据点等任务。】
0 Y2 ]! r" J9 W4 M' y" \9 B
0 q" T1 N# g' z8 W, w- c  t3 TDas Heer verteilt ferner die übersetzmittel auf die einzelnen übersetzgruppen und legt die Einschiffungs- und Landungsstellen im Einvernehmen mit der Kriegsmarine fest.
' @& y* b/ ?- h1 y3 c6 j' ]8 n2 f8 a! Q6 Y5 h8 j0 T
【陆军进一步分配渡海工具给每只登陆部队并且同海军一起融洽的确定登船及登陆地点。】
; J$ W- \" l4 [( M2 {, `! K  R# j! y
b) Kriegsmarine:4 I0 P- {( m1 `0 V: F& D
【b:海军】  n" o( f% W/ P3 c
8 F0 v$ M9 i5 |: i. B3 V
stellt die übersetzmittel sicher und führt sie entsprechend den Wünschen des Heeres nach den seemännischen Gesichtspunkten in die einzelnen Einschiffungsräume zu. " c: y0 y% w# e  g. p
1 ^( a$ `& `; t' O7 c/ X: P& U
Soweit als möglich ist auf Schiffe der niedergeworfenen feindlichen Staaten zurückzugreifen.( a4 k( |+ R7 e5 p
8 x; A1 p. s: f
【确保登陆工具的安全并站在航海的视点使得其再每一个登船地域符合陆军相应的期望。】
, h5 `! Z; H6 f  }  N/ w( H3 C# K& ?$ {- ?
Sie stellt jeder übersetzstelle den zur seemännischen Beratung nötigen Marinestab mit Begleitschiffen und Sicherungsstreitkräften. Sie schützt, neben den zur
' M) J7 \0 p7 u1 R; k! v
" Y* d& E% O8 z  S& |überwachung eingesetzten Luftstreitkräften den gesamten Kanalübergang in den beiden Flanken. über die Regelung der Befehlsverhältnisse während des übersetzens folgt
4 A, G5 `6 A1 h6 _7 z
. k8 L* {$ q( S8 x! k4 T2 xBefehl. Es ist ferner Aufgabe der Kriegsmarine, den Aufbau der Küstenartillerie, d. h. aller für die Bekämpfung von Seezielen in Betracht kommenden Batterien sowohl des : \7 U( @9 A& E0 `& M( o5 r

5 v; X  S* L9 @8 n) Q6 rHeeres wie der Kriegsmarine einheitlich anzuordnen und die Feuerleitung im Großen zu organisieren. Eine möglichst große Zahl schwerster Artillerie ist zur Sicherung des : z# J1 D5 E' q2 o' J

. G  q% \* C3 J* [5 o" \überganges und der Abschirmung der Flanken gegen feindliche Einwirkung von See her so schnell als möglich einzusetzen. Hierzu ist auch die Eisenbahnartillerie (ergänzt % L) z, `+ c, R
( T: s0 Y8 p0 d) C  l3 F
durch alle verfügbaren Beutegeschütze) ohne die nur zur Bekämpfung von Zielen auf dem englischen Festland vorgesehenen Batterien (K5 und K12) heranzuziehen und unter
. ]  R, a8 s3 M
+ r# n- P4 r, b9 }6 T& ^5 zBenutzung von Eisenbahndrehscheiben einzubauen. Unabhängig hiervon sind die verfügbaren schwersten Bettungsbatterien gegenüber der Straße von Dover so unter Beton
5 e9 p9 q' h; A/ p+ }- Q% h! n  T- f, D" U9 v
einzubauen, dass sie auch schwersten Luftangriffen widerstehen können und damit die Straße von Dover unter allen Umständen auf die Dauer, innerhalb ihrer : f, D1 _0 G9 K) h
1 e+ b3 r4 ?: @% G  N2 c4 C! Q3 N
Wirkungsmöglichkeit, beherrschen. Die technischen Arbeiten obliegen der Organisation Todt.& B( B, a5 l. U! L' U# g
1 i9 ]4 [1 l/ {) c( a' T* ]' ~
【海军在每个渡海点依据航海方面的建议设置必要的有护航舰队和安全保卫兵力的海军指挥部。同投入监视(海峡)作战的空军力量一起,保卫整个海峡横渡行动的两翼。海军进一步的任务在于,对岸火炮的筹备,即是说未来的炮兵部队以及陆军的针对海上目标的全部作战像海军一样进行部署指挥并且大量组织火力引导。用于保障航渡及对自海面而来的敌方影响进行侧翼遮断任务的尽可能多的重型火炮要尽快部署。此外将除仅用于计划对英国本岛为目标进行作战的炮兵部队(K5及K12 注:此为两种轨道炮型号 K5一个口径28厘米,另一个名为Glatt的口径31厘米,K12为21厘米)之外的轨道炮(就是在铁轨上的那种-。-)(通过全部能用的被俘火炮进行补充)纳入进来并且建在铁路转向设备上加以使用。与之独立的是对多佛的通道进行攻击的可用的固定炮台用混凝土进行建造,使之可以承受最严重的空袭并且在任何情况下在其作用范围之内压制多佛方面的通道。技术方面的工作由Todt组织负责。【注:die Organisation Todt是一个建筑部队】】
! _; O, E; i% Y9 k7 N' ^. Y( e" @
c) Aufgabe der Luftwaffe ist es:
: m, B( a: l: j: M" u% B; d
$ k& y4 m5 V& Y7 q【c:空军的任务是:】
/ [  b& \  m" y# g( Q
2 ~3 Y( x) r, ldas Eingreifen der feindlichen Luftwaffe zu verhindern.
+ M; [& \& I2 v3 O3 {【阻绝敌方空军的进攻。】1 j# T# [  c) P# y5 c: Y$ ^* s

/ o2 Q) H- \% S: {/ K$ l! gKüstenbefestigungen, die gegen die Landungsstellen wirken können, niederzukämpfen, den ersten Widerstand feindlicher Erdtruppen zu brechen und im Anmarsch befindliche
% e' S3 P+ b' r( I- J( \" n% _
) ^8 w& H# _# X. u6 U2 |! |Reserven zu zerschlagen. Für diese Aufgabe ist engste Zusammenarbeit einzelner Verbände der Luftwaffe mit den übersetzgruppen des Heeres nötig.* ]! \7 l) x/ m" k4 Z0 |1 @

# {$ P- O6 l/ Q! l【击败可能对登陆地域有影响的海防设施,打掉地面部队的首波反击并摧毁推进中的预备队。为了该任务空军的每只部队同陆军的渡海部队之间的紧密合作是必不可少的。】
$ e5 R+ H/ F8 F7 r
# g( g! }; N, R& tFerner: wichtige Transportstraßen zum Heranführen feindlicher Reserven zu zerstören, und feindliche Seestreitkräfte, die sich im Anmarsch befinden, schon weit ab von
9 Z- B$ x! T. R4 W0 [; w5 V, v
% q0 g  w* r: x# j* `5 Rden übersetzstellen anzugreifen. über die Verwendung von Fallschirm und Luftlandetruppen ersuche ich, mir Vorschläge zu machen. Dabei ist in Verbindung mit dem Heer zu
$ P" q1 M1 }" P
/ B4 ^3 t7 y3 p/ T+ `3 Rprüfen, ob es hier zweckmäßig ist, Fallschirm und Luftlandetruppen als eine im Notfall rasch einzusetzende Reserve vorerst zur Verfügung zu halten.& E- m! ?/ B3 l* r# o
( w+ s1 U$ ]3 _, |7 _- [4 X- v6 o: K8 D1 r
【更进一步:摧毁上述敌人预备队之重要运输通道,广泛攻击正在转进至登陆地点的地方海上力量。关于伞降及机降部队的运用,我要求给我建议。同时同陆军一到进行评估,伞降和机降部队' {# A% h" {. ?* D8 f% ~

# u6 m5 s, `' ]/ K在紧急情况下作为快速反应预备队使用是否合适。】
6 l2 i9 e/ M, Z' c, q* r
; D( ?2 R& i% O& y, t6 o; m4. Die notwendigen Vorbereitungen für die Nachrichtenverbindungen von Frankreich nach dem englischen Festland trifft der Wehrmacht-Nachrichtenchef.. R+ f2 j# q1 S
0 }5 a  R. n/ [1 d
【4.对自法国到英国本岛的通讯系统所做的必不可少的准备工作由国防军通讯部门负责人负责。】" `  J# Y, D  y4 [& |

' x8 r! f; W% j& U( T9 `Der Einbau der restlichen 80 km Ostpreußen-Kabel ist in Verbindung mit der Kriegsmarine vorzusehen.
6 s1 M4 o# k6 s& H
( C$ n' e8 ^: s  q. J. H【剩下的80公里东普鲁士电缆建设在同海军部门协同下计划和实施。】8 t$ C0 X% I( P- {

2 z1 v! C6 j4 ?5 a" K5. Die Herren Oberbefehlshaber ersuche ich, mir sobald als möglich vorzulegen:
& R- N3 N; ?% N  c# R【我要求陆军统帅部尽快向我呈递:】
' ~3 |4 k" x7 z" I: s! |! K: `$ S& b, |
a) die Absichten der Kriegsmarine und der Luftwaffe, um die Voraussetzungen für den Kanalübergang zu schaffen (siehe Ziffer 2)/ k  p, D' U: g( k+ S- e) N
8 W4 ?  k4 `1 F+ s
【a:为满足海峡跨渡所需的前提条件,海军及空军的想法【参见第二点】】
2 b/ u- W8 t; B7 F9 w! o, |$ V0 J* J4 }& ^5 y
b) den Aufbau der Küstenbatterien im einzelnen (Kriegsmarine),
7 U6 U, P, G5 H【b:分别建立对岸炮击部队的措施【海军】】
- p+ D8 z: s+ Q& D0 D9 w3 R# o6 [
6 r% E( V7 a% U1 J' n9 gc) einen überblick über den einzusetzenden Schiffsraum und die Methode der Bereitstellung und Herrichtung. Beteiligung ziviler Stellen? (Kriegsmarine),
- n* k3 }# W3 L! n, ^
$ E7 f5 t) t7 R5 S$ j6 I7 ~( O% S【c:关于使用的船只吨位的概览以及各种准备的方式方法。民用船舶的加入?【海军】】/ T1 L" Z9 M* G7 O2 D
d) die Organisation des Luftschutzes in den Bereitstellungsräumen der übersetztruppen und der übersetzmittel (Luftwaffe),
3 B, b9 P( \  |/ ]
  R8 A* n# ~0 h0 s. M9 n9 n1 A【d:在渡海部队及船舶准备地域的防空组织情况【空军】】
$ r9 O% r2 d+ g3 |( G
. [7 y$ `2 g% I' Pe) den übersetz und Operationsplan des Heeres, Gliederung und Ausrüstung der i. übersetzwelle,' ^- q4 s1 e% N! y5 k
4 H9 B( b6 i. U3 U# j
【e:陆军的渡海及行动方案,第一波渡海部队的战斗序列及装备】0 w, q% s. u) d- [# @; ]5 e
7 X. r" w# K& C- V, [8 m
f) Organisation und Maßnahmen der Kriegsmarine und der Luftwaffe für die Durchführung des überganges selbst, seine Sicherung und die Unterstützung der Landung,4 u! o- y& Z, B1 R  @" |. r# _% t

, P& B0 p6 a- \4 f1 v% [3 \/ i【f:海军及空军对于执行渡海行动本身,其安全保障以及对登陆进行支援的组织情况及方法措施。】
- i' ]0 a  F8 U* Q8 [5 R3 K- j+ Y  ?' ~6 H* D
g) Vorschläge für den Einsatz der Fallschirm und Luftlandetruppen, sowie für die Unterstellung und Führung der Flak-Artillerie, nachdem ein ausreichender Raumgewinn auf ) {# L6 q/ V! s$ y& ?

, ?0 }# D4 S5 x2 M* E2 ~englischem Boden erzielt ist (Luftwaffe),
& ?3 @; j# T& s- K: r3 m! ], q5 \8 H" V1 K- q" X
【g:关于伞降及机降部队的使用建议,以及高炮部队的隶属关系及指挥建议,据此以实现在英国土地上最大限度的区域优势【空军】】
0 K( ~' `7 o5 C! k/ K
/ d, Y( b8 a* a( c& sh) Vorschlag für die Plätze der Führungsstäbe des Ob. d. H. und Ob. d. M.,7 H$ [( J6 \; [; j  x: r
. c! P9 |, }/ S9 W/ l
【h:关于陆军统帅部,海军统帅部的指挥部选址的建议】
2 q+ ~) R/ |9 [9 F+ e2 _, E" X8 J/ a% m" n( m! d4 ?9 V  f+ X. m
i) eine Stellungnahme von Heer, Kriegsmarine und Luftwaffe, ob und welche Teilaktionen vor der allgemeinen Landung für zweckmäßig gehalten werden,
% s) I* Z( a! y6 _$ v3 r
# h/ {, W3 M1 E" w【i:在正式登陆前是否采取以及采取何种前期行动为适宜,陆海空三军发表看法】
7 o4 g0 ]1 m6 a/ Q1 w1 p% f& S6 M! L& p+ L* w; o3 i! S
k) Vorschlag von Heer und Kriegsmarine über die Befehlsführung während des übersetzens.
9 v0 A- ?- f" C: ?+ o3 g( i4 L  }8 B6 ?. l+ l! |
【k:陆海军方面关于在渡海期间命令指挥方面建议】4 l4 A1 ?* `* T( u2 d' H
+ P( Z% N$ o7 e
(gez.) Adolf Hitler0 ?8 U% _% K% X$ h0 _1 k$ m/ W& g
【(签名)阿道夫 希特勒】
返回列表