这实在翻译地惨不忍睹啊, L& T& E, r8 j) Q" w
; ~) ~$ v) Z* @ a' U
どうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ
4 ^8 I7 \6 o& F/ L2 r' }4 U●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧 " }( E* u8 J" l
どうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を
8 S4 O9 c: N r. |●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去
8 Z" a& i' c" M( ?# x, @, ]9 R, f「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」 ' {; ]: O/ b8 |1 v
●[不必装样子 不加掩饰才像你]
7 M0 f) w+ M2 v, ?一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は
]) x1 B; ~+ [% m* P) @; ]●越是努力越是空转的我们的旅程 7 h+ o/ w: e7 T e/ W
小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい
, O) X7 J2 R. r# j% Q. h●就像小学生手脚一齐摆动的队伍
$ L2 K7 O: v, h+ S) w0 B# @それもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ 9 L' A0 X$ s8 k' D
●那样不是也很好吗? 还是要活下去
6 o0 J8 q7 {/ Q: G' [1 `きっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ
; H# G9 u5 s# ~# a3 x- o# e5 ^●能被人家笑一定是正好吧 / j9 m* |, j; J* h# t% S
9 o" N/ z. b% S" D) ^3 i本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |