返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西( ~* ]+ Y" W" D) j
发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
* n  ?, V2 X$ f3 f. J4 K1 f) `1 r如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量# E, O2 W0 F6 A# f2 Y
飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
/ `/ u7 U% G" M4 S4 D
/ |3 f+ _' J! B. J# {) ?不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好( B- }: U; Q9 q' |' _0 Y
kevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
( k0 L8 G9 B4 d+ H3 z7 J1 P! q
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
$ q, ~, o3 w3 R; o. @/ U所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
/ t  J- [4 Q2 E: W6 |3 |
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
* C( U' s$ `; v% g! b& G所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
  _* w5 ?: @" ?& ^- P* yatta 发表于 2009-7-12 22:15
  X/ \( J, D  l0 B
显然你根本没这么用过,+ l0 Q& {6 B6 R# y* w
举个例子来说,真实的显示是
( {* ~; P* |! c5 X5 ?( d38th Chinese(军) INF
2 Z( D# N* s/ u3 X& B- Z8 T$ Y38th Chinese(师) INF
0 \' ?3 Z- b3 ?/ c# u' v不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
; |0 z9 {  d! p& _( e$ ]显然你根本没这么用过,
2 ^4 ^' P1 ]) l0 O) z举个例子来说,真实的显示是
9 _& d2 L2 b" n2 J7 e38th Chinese(军) INF
2 i3 ?' q( i" a$ H* ?: @38th Chinese(师) INF
6 [8 w0 D7 L7 j不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型* ]+ }' ~1 c" \2 o9 h9 M/ M
kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
- a8 d4 u+ q0 h: C8 F
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。- o' @6 l2 r/ G( P: A: D& V' e
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
) X7 t( c8 b* p: f: [0 q3 [4 H汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
' \# e$ \; m: l
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
; ^. m7 M0 [2 w/ _& F5 I我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。( W5 ^: r# \# H) Y
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...; [. @& ?4 m* A8 V5 C# F& i
atta 发表于 2009-7-13 19:45
# ^* T; @9 j) `9 ~7 W2 O3 L6 {+ [错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)3 `0 k4 N: t- U0 `1 E. ?
说明你根本没仔细看过( g9 Z" \0 W. W- s
要不要我截图给啊?!7 h# ~2 F0 h0 i4 T5 w2 K
- {; K+ c9 \4 [- H2 x

) M. A" K' @" C! ]2 k自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表