返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西
9 o8 f8 g* n. y. z! O2 `4 l+ u发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
6 [) O: o4 j, g  y% g( D) q! ?% G
如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量7 j' X. }( z7 |  g
飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
% z8 L' X& H9 w5 d5 y

& O9 e" [  x# w3 e: B/ d/ u. n) a不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
4 c0 z2 i: B2 v$ ukevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
: N& _2 [3 e4 z- Y3 |/ _5 I3 [& E
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。: |' T9 }) N0 Y
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
6 l/ Z4 e+ x3 s0 L4 S. @
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。( `8 b$ D6 l3 P- o
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...+ ?3 w. B& O  x; s4 Q( @
atta 发表于 2009-7-12 22:15
2 S# Q0 H3 E' o1 X& `, ?显然你根本没这么用过,
1 `0 t. b; h# Z% z  H+ q# p举个例子来说,真实的显示是* U# }$ ]; ]! w/ O6 m, ^$ [
38th Chinese(军) INF- V0 z" b* Y  H. v, f( u" A; m8 v% a
38th Chinese(师) INF
& y5 w: o: G  D) c; K/ a/ m5 j' L不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
( [! t' ?% C/ {  e
显然你根本没这么用过,1 C. C# S8 U. S. e2 \
举个例子来说,真实的显示是5 W1 d8 ~5 K2 A/ T' Y
38th Chinese(军) INF
! `5 ?' C; t! s; o3 z1 \3 _38th Chinese(师) INF
$ h! Q! V0 h4 t$ S不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
0 u; L0 I8 p% ukevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
; |+ v( S" P2 D- U: T- H" j' E8 g鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。  F& S7 E2 a+ |1 P; f1 m' F' M5 E8 E
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。$ e/ c( p& p. [. b+ {
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
, b# }, X' c7 V' k
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
2 K' ?) {" _3 M9 p4 I我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
/ D& G9 R3 B6 h+ W汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...# a/ n8 ], w( H2 n8 A: o. u
atta 发表于 2009-7-13 19:45
; ~+ b9 z1 r% E( n  {错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)6 Z+ b$ C/ w) `/ l' j$ C7 m" h5 W8 g8 d
说明你根本没仔细看过! b: d" q% ]! u
要不要我截图给啊?!1 g% `5 p/ B' Q9 ~6 }# U

$ o; m4 F4 T8 T6 k0 H" V4 Q4 X) h& \. X$ }" b
自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表