返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西
% j2 }- T) c: V% t- @( w发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
5 z. T" S6 R3 D2 \8 Y! B0 [
如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
) Y$ i; I( i+ b* ~飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
+ M* O5 m* o6 S

0 m% g! p) R$ `% ^* O3 \5 t& {不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
  M% e5 |7 }" ^kevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
0 C) Y- I( g7 X8 S, j
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
, i# g3 v& a# J* ?! S2 d2 |所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
# y; j  ?' Y* @$ \
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
6 d8 P9 }. ?% k5 ~/ L3 H3 @所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
& T# b. B, T6 {atta 发表于 2009-7-12 22:15
  Y! T: U& n/ e& f: m6 z显然你根本没这么用过,
7 h: `4 C- M) V6 H% n  D. D举个例子来说,真实的显示是
1 O- s1 ^6 q& {7 I  f* j38th Chinese(军) INF2 i5 s7 W  W8 ?/ M% ~$ @7 ?) K( @
38th Chinese(师) INF
7 k( X8 m& S0 u0 x% ~" {/ c3 k不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
* ~; Q9 o  q& ?0 B6 R( W% k) i显然你根本没这么用过,
: U5 v! {- S' h+ H举个例子来说,真实的显示是; B1 Q$ }4 @, T
38th Chinese(军) INF' O1 }, ]6 r/ l: V) h" X6 P
38th Chinese(师) INF+ d. R4 R* H8 r! I
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型0 z# O3 X2 J! h/ r  U/ L" [
kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
3 ?6 }, t9 g$ p7 i, Y6 |鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。' b8 p( J0 t! ~* E1 |7 l
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。1 J8 `2 {3 [+ B, H
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
0 V; ~/ i% d/ e+ @( f
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
4 h7 s2 P" a" O我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。" j/ f, U) c# D: L' n
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...6 j9 x. U9 I) S$ z5 r/ c
atta 发表于 2009-7-13 19:45
; A& Y. ^- S" N3 D错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)! ^' m5 y* `2 t8 [
说明你根本没仔细看过
+ X. p* ^$ s3 C, A: v  Z/ g4 E要不要我截图给啊?!. W- T# L( `2 k' }; H3 p
/ g& S9 G( }4 s+ L* `

* [1 h. k2 X* F) p: S自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表