返回列表 回复 发帖

求翻译。WIR游戏的缩写。

最近汉化苏德战争(WIR),以下是毛子方面的单位,有几个不是很清楚,求补完,另外有错误的请指出。谢谢。; P" X& m( }; `  O

4 `2 o" D. V* |& D1 d: uAA. A7 G6 b% a* k# P4 F2 O/ Q
Anti-Aircraft1 y2 o6 g& u3 C
防空单位               
+ I* U: i/ E8 B* V" J8 q& JAT
. [; K" A3 W) k$ \5 m: w& ]  b3 f) N Anti-tank
2 b8 N$ Y+ Y9 I- U% T7 \ 反坦克: \: N8 r* {( y, f
ATAR# Z4 v( T  a# V$ O* b+ m
Anti-Tank Artillery Regiment
( p! N( w+ N  Z9 c6 X% K8 w# H反坦克 炮兵团
% V; b- x7 H; q: IBAD; T  ^+ ?( Y1 z; G8 l7 p3 _8 [; r2 W4 z
Bomber Aircraft Division0 C0 \, |6 w" q) ]" v
轰炸机师               
8 c$ U3 b6 h$ K' LBAR! L& w4 K5 d3 P7 N2 {; p' L
Bomber Aircraft Regiment
, D& K5 C' h4 x4 Q* N4 g 轰炸机团                                5 c2 B& l" x6 B# e, h
BtlAR
, p1 j$ y) G- m1 { Battleplane Aircraft Regiment% Z; D- {/ A& }6 g+ Q& R5 ^
战斗机团(不确定,因为后面还有一个Fighter Aircraft Regiment)
) n! k+ y/ |0 J, C& QBtln.
0 o$ @! \" i/ Q1 j" k Battalion
3 G: ?, u0 |) q7 ~( f* w8 p
* k5 R$ O& n; q, O, UCAR& g! c+ n/ r/ ^3 H
Corps Artillery Regiment1 S% g6 E" l9 h8 M
军属炮兵团# q" S; |1 p8 _( q/ A' R  k
Div.
, U1 j1 }4 a. ?. z/ W2 V5 ` Division
- ^' l2 `4 B. t) C( A
& ]" O( m( ]$ i  C% g  o: J1 ?FAR$ z9 Y: {) X) k
Fighter Aircraft Regiment
2 _, x1 C) A0 b2 T 战斗机团
% Y7 J/ J- M/ T) s; M, _( f1 w7 j# `GAR
! g' D2 b4 {. b2 u9 y8 Z& o+ i Gun Artillery Regiment
4 f! G: F( I' k: Q& |" | 炮兵团(不确定)
. r' S2 j+ }9 ?4 _$ {- F  v8 eGds.
0 v6 Q0 G8 ]) I1 J. k Guards) C1 H% U3 C0 T, ?; j+ m/ a- a- T
警卫
9 v1 ]/ G' e0 k; XGds.RLR$ H/ Z2 V9 s" N3 u9 V) L. Q  B, {
Guards Rocket Launchers Regiment
/ _6 P& F. k! {( |, ~ 火箭炮团
. P& N+ z& N: t4 ~8 ^" t7 y! @* V- WHAR4 @- Z( H/ b; u2 q( ^3 w
Howitzer Artillery Regiment: I0 l8 q4 o7 F# W5 b" z
榴弹炮团
% c+ }4 H" @5 e7 n( i: ^HQ! E7 [$ m, p; Z/ A, O2 t! i/ J
Headquarters
. q' ?$ c  R7 c* G9 h: }' b# e5 X! A 司令部- b, Q7 N- ~) v3 y& Z& \
LEB. k" H3 |  g* M
Light Engineering Battalion0 ^3 f& P/ l- d
工兵营& C0 L$ _- F! `. D: {* c6 d. W2 C
MAD6 e& g% a3 V9 G- R
Mixed Aircraft Division
: A+ _  w% Z6 V, S) I 混成飞机师
; x' [* C, T8 T2 q! V9 D0 Q* \1 ZMech./ o3 Y" f* [1 R4 Z8 N: L; j: c3 p8 o
Mechanised
8 V! y1 u3 [8 Y+ i9 B 机械化部队
& n5 N; Y# g  ~" J3 NMBn
/ b2 h. M* f- g* t& T' E# r9 K: w Mortar Battalion
7 m; b( d8 [' K% A* G% r' u 迫击炮营; T- L! L3 Z" n8 q
MEB/ K. v9 Y' q/ e& S
Motorized Engineer Battalion
' s* m2 K8 i9 D9 P6 ? 不清楚1 K8 ]' ]( {" N: {$ n- \( M
MFEB5 k3 X; J( g7 `
Motorized Field Engineer (sapper) Battalion5 `/ H2 }; |+ j6 E
摩托工兵营???这个似乎是野战的?& j, t- O: W, i2 J
Mot.3 q* y& j4 d! `. L& E* ]' y, _
Motorized
% w* e- A, ?7 ` 摩托化部队# [3 C5 g$ C& }4 I- Q! g# J: F6 o
Mnt.
/ L( F: r% }4 B& C' n: G Mountain! ?% A6 f3 {4 e5 H0 w# X, p" h: Q
山地部队
7 M. E4 |9 k+ C$ {( W# VMPonB
4 e9 i6 L# o9 }4 p$ m" {* _5 b Motorized Pontoon Battalion
! k7 E; _/ F: X6 b 摩托舟桥营
( g! W9 n+ }9 R' k2 Q2 RMtcl.
, L# U3 F: m, z+ a8 q, L- O Motorcycle
3 Y1 E5 z* R' V: K* u3 ?; ~! g( T, m 摩托车部队
. i3 ?2 Z+ o+ r* TNGB
/ C0 j( W8 y% h1 W/ K Naval Gun Battery
8 q# J& Z& r$ A1 T 不清楚" }' o% K: o+ p1 g, e8 Y6 P! X
PonB) m3 S- O; X; N/ g
Pontoon Battalion
0 n9 K' g0 ^% X3 q; t: } 舟桥营
; y4 ]" a: T. M( jRAR
' g& T  _( r4 C' y% \2 Q+ F Recon Aircraft Regiment2 _& y  N+ b1 }
侦查机团- P1 f$ t" }7 @& _  X0 Y* y3 p
Reg." F5 s) H7 G2 L+ W* }4 X7 Q
Regiment
+ V0 ?1 i! Y7 X6 t6 I 军区或军团,或方面军?????(不确定)
+ q9 n$ }: n7 I5 YRfl.
5 |: ~) u) A  ~9 I; u- q$ F Rifle6 l. s9 k0 ^' E' X% M4 \" |
步兵       
$ P7 U3 ~7 ]! O: M+ h7 \SAAB
  V+ }2 j- s5 G& \" O Separate Anti-Aircraft Battalion7 ]' `1 E8 \/ n4 w3 f0 Z
独立高炮营
; u' h8 T3 Q  b# E1 q8 aSAD9 _. U! S( a: @) V1 M: x6 D, y
Separate Artillery Division
7 ]5 x* ~: {0 Z 独立炮兵师" o1 S$ E$ i. P; r) r( y
SAMGB+ Y* e) c) Q. }5 P3 ~
Separate Artillery-Machine-Gun Battalion3 ~2 C% a' v6 f" ^9 c. k
独立机炮营
# f+ |' L; C7 [# C& P( fSATB
! s0 G) T$ c3 A1 R' c0 Z Separate Anti-Tank Battalion8 }; E8 O7 ~/ D. L8 X
独立反坦克营+ v# z: |4 b' D: \1 `8 J! s0 }
SATD
# W. ]7 y+ w: @: d Separate Anti-Tank Division
2 s+ J0 Y* A: ?5 V! D! Z 独立反坦克师
) H% S: b+ L( q, T9 C- fSCCR
) q. M: g0 H8 ?$ Y, H Supreme Command-in-Chief Reserve5 h) `) O( P/ |
不清楚8 E2 }. h) ?" r! |
SEBn
' w* @( M7 J9 m7 W$ D7 z/ _" h8 k Separate Engineering Battalion
5 w' t' c1 d. W% _+ M2 [独立工兵营
* E1 k: |# j! q, k: LSFEB
3 _" A  f. O" r  l7 k+ o" w Separate Field Engineering (sapper) Battalion
& l; d* m# ?. {2 C: b: ]) ^ 独立工兵营
& i' j0 S3 F" {3 r8 l8 Q: S) bSMB8 g  @8 ~7 [2 n! Y+ j$ V- L
Separate Mortar Battalion1 G& I3 \% j$ ^/ @+ F, x: u
独立迫击炮营        ) X1 |9 \" P, E6 E, l' y! T- K
SRLB; B& I. a5 _+ \$ P9 O) D+ k+ G% G
Separate Rocket Launchers Battalion (Guards Mortar Battalion)
( n1 `& j4 N9 B 独立火箭炮营
* [# d" K9 d6 W8 d3 WTD
7 c4 d1 e( ~7 N5 k; [ Tank Division
+ K/ z9 j7 _! o$ r( a: Y坦克师
Motorized Engineer Battalion+ {1 ~- r2 g5 Y' y0 g/ z1 C
摩托化工兵营( l! w- i" F& o4 o0 x

1 @5 ~6 C$ `, }# R& T" NLight Engineering Battalion5 n, V( n$ x# p- c' C4 V
轻工兵营/ Q) b: i# s! o& _) o
; P/ T; ^( h4 z/ t1 h& M
Battleplane Aircraft Regiment  
+ q- _3 N' {2 _2 L% c* `" K2 g战斗机团
# X0 D) n" R' Z3 ]- x' t- i5 A/ w& C/ i3 B! U1 o& {! M* Q( F$ k# I5 ?
Fighter Aircraft Regiment
" v- _! m! k3 |: b/ C歼击机团9 L# a7 H$ f$ i
6 ?) s% \1 Q# a3 d. o. m
Field Engineering (sapper) 7 {3 B! G, a$ W9 a' r
野战工兵8 p  \: e% `$ z8 G
! }5 h+ ~! B7 V: i+ U/ S
Supreme Command-in-Chief Reserve7 f( G1 ^$ K! Y2 r: O
最高统帅部预备队
DOS游戏也汉化么。。。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
大概看了一下,个人经验,Motorized后跟单位,一般翻译为摩托化XX,而不是摩托XX,LZ提到如Regiment这样的单位,应该是出现了明显歧义,不能直接对应字面单位,可以按全称和隶属查找对应部队
Battleplane Aircraft Regiment和Fighter Aircraft Regiment这个有什么不同的?按字面意思都是战斗机。
( F$ z* N2 G2 N+ x; \9 ~: l% N$ b4 r! J) `  g
还有Motorized Engineer Battalion这个真的是工兵营吗?
( [4 F( k* V& ^9 O4 L& s& N# r( }- d- H. B% Y
最后我记得毛子有一个堡垒防守师这种编制存在,请问英文是什么?
苏军有战斗机和歼击机团之分,理论上一个侧重拦截防空,具体的不一而论
6 p, z0 S$ f/ g5 c0 e因为在库尔斯克的第1坦克集团军直属部队里找到了71 Motorized Engineer Battalion的番号,故而对照字面理解为摩托化工兵营/工程营
; E" ^+ u5 R  t( j# [没有听说过堡垒防守师这个说法,你说的应该是筑垒地域,具体英文名字待查# |3 k2 p5 u8 {7 f, U- S+ e
另外,苏军中的Guards一般翻译成近卫,而不是警卫
8 T2 a: k8 p: i  N/ |7 T2 i" K2 z9 D) E2 _
[ 本帖最后由 xuanyuan 于 2008-1-6 21:30 编辑 ]
不知道楼上的用什么程序汉化的,可否提供一哈
楼主加油!!!等你的汉化!!!
英文的guards也是从俄文翻译过去的,如果楼主从英文翻,还不如引用国内的常用译法
一万年太久,只争朝夕!
对,这个一般翻译成近卫,英文翻法也可以翻译成禁卫,见英军某些单位
返回列表