返回列表 回复 发帖

求翻译。WIR游戏的缩写。

最近汉化苏德战争(WIR),以下是毛子方面的单位,有几个不是很清楚,求补完,另外有错误的请指出。谢谢。
  L9 j# V4 |( H, k4 P
, t& o" r6 E0 s3 iAA
8 _0 [) ]& y, B1 U; x' _) T# N6 b Anti-Aircraft8 \( Y. k1 u+ I, F" R" M& Y
防空单位               
& y4 a- m/ l7 V! t) G' @AT
- @5 }, t8 K9 y Anti-tank6 ]$ G3 V) d  l* ~8 p: N: @
反坦克" g- K; i7 ?2 [4 y
ATAR+ D, h) `+ _7 E, k3 ?3 M1 f& d
Anti-Tank Artillery Regiment
4 x- O8 T1 o8 c' ^反坦克 炮兵团
: h) U0 h$ c5 m, V3 |4 B' F, }BAD# q! }) T5 X* U8 s. C- w) T1 C
Bomber Aircraft Division8 f! W& `: M; u& G7 S& a# H
轰炸机师               
! `, @. Z( E2 XBAR
( K! {2 m# ]$ {" [- F7 _/ p  N Bomber Aircraft Regiment4 O9 X) U/ [- H& q
轰炸机团                               
7 {" j* F7 i% T+ tBtlAR( N4 `# V( X9 s' w
Battleplane Aircraft Regiment) a( s* r. J. h3 ^+ ~, ]) K) y
战斗机团(不确定,因为后面还有一个Fighter Aircraft Regiment)8 M0 {7 h" A8 A  C5 Q
Btln.
' T4 H4 ~% B( y# I6 t1 O Battalion
; f- h, _9 ~" i' \( l5 F
4 _% y* Q+ R, aCAR6 J/ C! ~9 ^2 ^: w) B
Corps Artillery Regiment3 h# e* b0 {5 V
军属炮兵团. y8 J/ w+ K. A, ^  K
Div.
4 M9 Q/ l" y* f6 e Division  e2 a. G. L- z2 X2 p% x
  v& ^( Q1 ]8 ~; A
FAR& }% L; M/ @0 S8 I+ E" x$ l+ I. j$ ^
Fighter Aircraft Regiment  J: n4 S5 W* c
战斗机团( k5 S5 x; p) g  x& c% [; d5 w  c" j$ o; T
GAR6 d5 Y* w% d$ a* v6 D, H# D
Gun Artillery Regiment
4 G- v* n  v& S; }2 v 炮兵团(不确定)3 V& H( u& B' s& l% G3 k
Gds.
( y7 D3 L3 Z. m, `# b* { Guards
. L: e/ t6 q# j7 c# P 警卫3 Q" C) c/ C5 f( y0 ]) f
Gds.RLR
" C7 E% }% i( N/ h: Y; k1 K# L& s1 c6 e Guards Rocket Launchers Regiment3 D+ K0 t) I% ~" i3 C8 I6 J4 R) i
火箭炮团% J+ o! T  a7 s$ \; n/ }- \: |( o
HAR9 U6 p6 W0 B/ H4 o+ r) d
Howitzer Artillery Regiment
+ w7 ]: }% t6 a* s5 Q6 S 榴弹炮团. t' Z; J2 p' s1 l) {1 r( F
HQ$ n( ^$ Y) Y' L" @7 ?5 h& ?( V
Headquarters
0 C7 f% J, a$ F% F7 O+ b6 @7 f 司令部
+ o1 N# i5 [6 S+ oLEB" [+ }9 L. N* `
Light Engineering Battalion  W6 T4 I$ S$ j+ A7 ?9 |" ^* i
工兵营& Q# H1 u3 E2 m2 ^' N9 K! k
MAD
; x: z# v4 h: i; i. `" i Mixed Aircraft Division- D# ]- p' ]- U5 [. [
混成飞机师
7 G2 k! X& Q* a! LMech.
5 w( Z# F3 I' E1 \* R: K  _- ~ Mechanised9 o1 q2 Z2 I/ [! d: @
机械化部队% F* G$ p8 T: g! [
MBn
- T6 y& ^6 b0 [8 x" g9 Q  b, X Mortar Battalion% p* ~/ d1 f) J. U& o4 Z2 @1 r. C  \
迫击炮营0 t! L- g+ m# D0 h5 h
MEB& h" s# O  B' B7 O
Motorized Engineer Battalion
" ?0 k: g  n5 ~$ j" z' p6 a 不清楚+ H9 ]% q; Y& ~4 Z% j6 W7 k7 N
MFEB
2 K  I9 ^0 c2 Z9 l Motorized Field Engineer (sapper) Battalion3 J: x* q3 d$ Q- A* O+ w/ {
摩托工兵营???这个似乎是野战的?" S  }5 y' d) ]+ D0 }, ^6 }4 M) m! q2 r
Mot.
8 U9 F2 w8 Q" P6 y( m3 ?- ^. X/ D Motorized
. x% k# V& d0 S7 O6 h 摩托化部队
. q  |$ d! p$ `& F+ ], ]$ e/ CMnt.
% p# A7 J, u7 z0 ?8 C# K Mountain
! c+ s  Y7 S, z# c7 {: |/ G" l 山地部队
% V5 U$ L# E: lMPonB
* s3 W- w$ e. u% Q( I+ I3 H Motorized Pontoon Battalion4 f6 J5 T+ ^' g/ e: D
摩托舟桥营
3 j# P9 \' l/ _: T3 oMtcl.
) g( V1 B5 T" Q8 M$ o Motorcycle
4 V+ n: W" b+ @; Y& y, ~; {  K) Z 摩托车部队6 h* |2 B9 u& d6 e2 j3 {3 e9 |
NGB
: d  O' t! I. n3 c) g: r2 o* e$ G Naval Gun Battery
$ ^$ @' J! h* n% i: |; V 不清楚
6 Z4 D3 S. `! ]PonB5 B; V" m8 W/ T
Pontoon Battalion
" s; ], g: z3 v( h/ ` 舟桥营
/ u6 Y5 B4 H6 W7 G7 K2 @* GRAR3 g, n& ~; M( U. c- s/ i) s0 H3 J
Recon Aircraft Regiment3 A' {, l: c. R* @* |
侦查机团
1 ]; I  ~0 M. g* LReg.8 q9 i1 _6 X* O6 g2 y& k" _( D* @
Regiment2 Q0 M& U' x# B  E7 O% ]
军区或军团,或方面军?????(不确定)
0 r5 O5 B8 p  T' v4 W7 U6 WRfl.
; t. z1 L' l' f4 b) e Rifle
* |8 P  y* u" Z3 t% v4 o 步兵        0 t& L' [, X* o' \5 k4 w
SAAB
6 _( u! _& K9 w+ J! h( A Separate Anti-Aircraft Battalion. Z3 B# L# c0 E. L" P& s7 x
独立高炮营- c! Y1 A3 W5 ?
SAD
$ U/ j& U1 J9 I8 a9 G$ p0 ?8 O3 [# Z Separate Artillery Division, w- g( W# t" v0 K9 n$ q
独立炮兵师
) ]( g7 {8 D( z6 U. PSAMGB3 f+ G8 _' G  N  u2 k0 u
Separate Artillery-Machine-Gun Battalion
8 w1 G3 G- L* R& f" c 独立机炮营9 h# F" _* i3 S
SATB
1 I8 O& x$ v8 N. M Separate Anti-Tank Battalion% M  ^9 J5 P. l2 [" H8 E9 Z6 _
独立反坦克营
2 ~7 k4 c: x7 G: ZSATD
) \5 X# x& J$ m7 I5 @% N Separate Anti-Tank Division
# Z. }6 x6 s3 x6 v) x 独立反坦克师
+ o- ~  |; U% T5 d( v- `/ @: fSCCR8 n- Z4 Z* B3 t3 U. n' g. u
Supreme Command-in-Chief Reserve0 u9 X3 r) T2 @* z0 p6 z
不清楚
4 l% F' m! i3 y) w' ^! i8 D6 gSEBn
4 V; [' V6 c5 C" Q& V" Y. |8 S/ {* | Separate Engineering Battalion* o& E% |" n- y- x2 [& e  S
独立工兵营 + S+ [0 e- a% w5 b- P( w8 q
SFEB
9 v2 P9 G8 `# b/ I2 C, N- z7 v+ i( m Separate Field Engineering (sapper) Battalion
2 _) M! [' U" x$ i 独立工兵营- P. E1 N, h  y  d: t8 ?. a
SMB
( v* f2 E6 x- s3 P8 L$ a* m Separate Mortar Battalion' l# O0 O$ V; c  [3 s/ L: ?
独立迫击炮营       
* E6 N2 t( X. C! ?+ ^SRLB6 K- m2 v  ]( i) s3 U3 P5 G
Separate Rocket Launchers Battalion (Guards Mortar Battalion)
3 v% ]+ A9 i9 \' f 独立火箭炮营
% }, L! }5 ?. MTD6 k5 `8 e9 a8 a, q
Tank Division! z! D5 V; {: J8 `- q
坦克师
Motorized Engineer Battalion
! h% P0 {  Z# K6 a5 `摩托化工兵营
( n; ^8 V' V: e/ z/ ?* L
/ ^6 M3 x" T( K; ~9 Z- J* \Light Engineering Battalion- \. `' |( r3 N4 `: ?% R$ ]/ L. ~# I; ~
轻工兵营$ T6 l- Y: ?' e, a. M

) U& M3 J: K  k% cBattleplane Aircraft Regiment  2 V: t- d. g0 s: Q$ y9 M& e
战斗机团
6 K" D6 q! ]% S% S. k4 w4 d9 \! E' c4 `" |: [2 C/ O
Fighter Aircraft Regiment
  O9 ~: E3 \' r9 P5 \3 E- U歼击机团( C" Q% v  b3 i5 _$ X
# s' s5 H1 j1 `7 R
Field Engineering (sapper)
/ _2 b% ~: _- @. a2 S! U0 e野战工兵, ]: D: t# r1 R+ Q" T' u* c) X' U3 [
0 P% K" f6 R) E+ J: G& o
Supreme Command-in-Chief Reserve: ?4 j$ J& S( O. Z8 t) i9 l& o
最高统帅部预备队
DOS游戏也汉化么。。。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
大概看了一下,个人经验,Motorized后跟单位,一般翻译为摩托化XX,而不是摩托XX,LZ提到如Regiment这样的单位,应该是出现了明显歧义,不能直接对应字面单位,可以按全称和隶属查找对应部队
Battleplane Aircraft Regiment和Fighter Aircraft Regiment这个有什么不同的?按字面意思都是战斗机。
4 }7 Z$ S1 h$ G/ L( U' _' m9 |% h0 U4 g8 i4 k
还有Motorized Engineer Battalion这个真的是工兵营吗?
1 U  a) g: S7 u* O+ r6 w# a- `
) U0 K, N( z  t最后我记得毛子有一个堡垒防守师这种编制存在,请问英文是什么?
苏军有战斗机和歼击机团之分,理论上一个侧重拦截防空,具体的不一而论
. h" U$ X1 m6 Z4 d9 V% g因为在库尔斯克的第1坦克集团军直属部队里找到了71 Motorized Engineer Battalion的番号,故而对照字面理解为摩托化工兵营/工程营
/ n5 Q1 F$ F( |* ~2 \没有听说过堡垒防守师这个说法,你说的应该是筑垒地域,具体英文名字待查
1 f( p9 A# S8 g8 s: t) K另外,苏军中的Guards一般翻译成近卫,而不是警卫$ ~! s7 D! r" ~0 \

, E! Q& s4 M# f. C[ 本帖最后由 xuanyuan 于 2008-1-6 21:30 编辑 ]
不知道楼上的用什么程序汉化的,可否提供一哈
楼主加油!!!等你的汉化!!!
英文的guards也是从俄文翻译过去的,如果楼主从英文翻,还不如引用国内的常用译法
一万年太久,只争朝夕!
对,这个一般翻译成近卫,英文翻法也可以翻译成禁卫,见英军某些单位
返回列表