返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
; N4 N) e' D$ j; Z0 m9 p! S四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
  t1 I% c3 J1 M6 p; d
/ ^; Z# K5 j( Q, s
能考出这个分也不容易% v7 a. T" Y" z! U& H
我认为应该合格, v5 ^7 v7 p# a1 z. b
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 ) Z. ^6 u% f9 c! o% j  z1 G* R
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
) ^6 W* k5 Z2 M0 {
$ P( o/ {7 k: z7 S) y4 c8 }欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了  \5 S& A/ }& N8 K
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
5 I! C0 v/ J  q3 o8 ?' o战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
+ y& ?, O4 @9 m/ }+ F  z胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
5 h. h: S) _1 W# j( n1 B左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。. \; G7 P$ K- M' E
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 ; t" R% l: Q4 P4 x- H$ P, |2 c
肥牛来了,就不多介绍了6 G1 r3 S- Q8 n
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
8 g& g5 s  h7 R! r' o; U% [+ N8 ^2 k9 N战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
4 D  S' v6 P3 ]1 c! u胶水有什么任务分配
4 r! {, Y1 a1 P3 e( I9 G牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
8 T# j  s; d3 w3 b  Z1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
" p$ C" K7 ~8 c( R0 ~7 Y2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 - @" s& {# g/ h% C4 y
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
- x! L8 T3 E: B5 {, q1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观9 Q3 F& p7 T8 u# c
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
5 C5 \9 w# w+ V5 k; t
1、这个是剧本定的,和exe无关  t% q% x/ k, H/ o) r
2、建议保留
1 Z; ?3 ~4 V7 _& \2 k7 FCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
% ~" u. S$ \" @! g) u! H/ l去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。' g0 Q5 c  f: S' J- D' P
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表