返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 7 b1 I1 Q% N& k8 F+ B2 ~
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
7 \2 }5 X0 \# x& k4 Z! k
+ B. W% E8 w! I+ i" X- t$ M
能考出这个分也不容易1 e+ P/ d2 T+ p# f9 ?4 v- w
我认为应该合格
4 a/ s% u8 q. C, l特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
" E/ Q" R  B1 s2 i四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
- x" \& _6 Y* u+ Q

- P2 z" J8 B6 T+ B欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
0 R$ M2 L& ^' ?/ |) U9 T最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了$ {* J$ y  I( b0 C; W, G" F
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
; Y; ^0 z. v9 \4 J& S& p胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
( i. Y" g7 ]6 k& d3 n, F8 r左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
8 J1 @6 [, T" ]6 |2 J% L) M正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 & f. r: l# h9 y! f- j
肥牛来了,就不多介绍了  q! U3 h) z! Q. p8 F
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了& R- }5 r+ J- G! f+ F
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
. S! E, {" F# a, K2 M胶水有什么任务分配
! B% P5 \7 B4 }, V
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳' s2 }( j) L# p& O; u6 o/ p6 E
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观+ k# W5 [3 V9 J4 t: g
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 * T/ @" k# A4 Q( }
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳; s  z4 {. n- ~: W) N
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观' y/ W- u7 T. U: m! n
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
- Q6 m& c# D- l. i* l* l1、这个是剧本定的,和exe无关
4 E% u+ ?3 y- `* h4 |, \; Y* I( h2、建议保留
7 e4 [, P& `' A" ^4 ]CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
- v# n" L+ Z  s! v. a去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。4 c5 G- `# a: u  _
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表