返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 , y+ F( r/ y7 ^
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
1 C1 K" u0 J! k/ Z& ?. B
! S: _3 y+ p, P1 N6 J& S% {
能考出这个分也不容易- N: G: Y7 z( @; @& y
我认为应该合格# t% b: G0 U0 x1 H
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
) c: N: S7 `& `1 M/ B1 H四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
* v/ |# i; T( b! u* S+ m! b1 n
1 t5 P/ q# u; c) x0 W: a
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了: ~! \% `$ z: U& x; s
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
6 [) e+ X/ k* M4 R战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
, y& r. E2 p# \0 d# Y& O胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! ; {6 {, E$ r; ~% B' a" x/ I
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
  D1 @! [: y+ ]: Y正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 8 z5 [4 _/ r6 f' U5 l5 o1 u
肥牛来了,就不多介绍了
6 m3 D( y  m( d( F1 e- r最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了0 y; \8 @  g8 X; ~: T% Z9 ^$ U
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
& d8 X+ f: ?; P% Z' @  ]3 w: {胶水有什么任务分配
! W8 T8 \, O) z牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
! N0 G+ p; X7 }, h, R1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观% c# p/ L6 }' `9 O: p
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
5 g& w& {6 S9 t4 x. X! h! t1 W, @关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳8 N% ]" Y4 \4 r& U& `% q
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
0 S2 M: E' s; O2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
9 D0 f3 \1 |, }
1、这个是剧本定的,和exe无关9 {1 f* y/ \9 {+ d0 e( q
2、建议保留1 Y/ M& u* }, m, Y5 o8 s4 r
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)3 ~2 w; }+ k0 n% k( @% k. b3 w
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
  J8 I( u; `+ |; ]( h2 t像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表