返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 . r0 _) j: g8 l
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
5 U7 F$ }. C4 ~, P* g. \
$ t$ @* U- [/ x  O; K, r# }# l
能考出这个分也不容易
$ U% [! g; T! p# C我认为应该合格+ J2 u* h+ y5 y: h' [
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
& D. s7 w$ l, P' h9 e0 C3 _四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
7 K2 k, |% x9 |5 [  n, [/ I) z
4 H% v+ t, q# F9 _欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
( ]: O; V& X4 f, b2 M  g最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
+ |" o' J6 q) o: v' r6 E& ^$ @战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............5 _4 m4 `: h* |  T% u
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
1 ~% c# E7 q; J4 r% x* e, N' J$ m0 [左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
( y& [) h* k1 T+ \+ D" r正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 & _2 }7 D3 [0 S6 @3 H, d+ C7 i, B
肥牛来了,就不多介绍了
; S5 m3 V- C; P& v* @最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了! r8 u$ r  ?. V1 L! r9 ]8 `9 |
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
2 }! Z/ Q/ M/ O$ V& s' A胶水有什么任务分配
) t5 Y5 m( `/ y' L5 G! P' s& M( V: F牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
- P2 K+ p% Q5 q1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
  q+ `; Z" V# R0 O2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
1 K* c' A- Q+ f关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
* o1 ?. e) I0 Q* {1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观3 b2 X& v0 s4 f% X# v
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
- a9 }' L% M; y* s6 j  p) X
1、这个是剧本定的,和exe无关% G' M5 \- p" h% j+ u, j; ^' j
2、建议保留
7 r1 Z( S, Y! U" zCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)1 ^: m& F0 h2 V. T. T& F
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
% ?3 \7 b# d7 L7 }& C0 }像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表