返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
6 s8 I9 n3 V7 f- e* L* s7 e四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
* G- I7 d2 W  [7 s% {- l6 o# t

8 U& @; s( t' V. a$ S% S; C能考出这个分也不容易4 D5 \: N2 j+ c/ T1 V! W9 F1 o6 k
我认为应该合格
+ f; f( Y& |5 {2 V+ e$ q特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 ; T2 |, s1 Q, U2 P. ]
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
4 S! }& t; T4 Z: H; s
3 Z' Z: D/ F' H- N2 m& \
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了  U( X7 f; Y5 o
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
0 h+ [8 o+ K( v3 C2 S0 M战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............# W5 u+ U$ q( C: R
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! 6 F- z/ R: ^! P- Z. v6 U
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
% ?1 e& O, k) G8 p' Z( g1 q( T正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 - Y" w6 S: M! V4 I
肥牛来了,就不多介绍了
1 H& d; W  |8 i8 n; [最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了* O- j& C% S7 P) ~0 E  t! h
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
2 Q; _) L9 t" f/ F% p% U胶水有什么任务分配
7 Y% _3 S, j1 \牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
0 z+ y4 v* i* I8 Z# V1 {1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观5 V8 h% I, l' c; }, w$ J
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 ; B. H0 U& s, x  h
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
  R6 c! C* h) G$ Y. M# g5 N/ }2 o1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
4 A, M( P& p4 P6 O2 X2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
( q+ c$ O; V+ Q$ L, x
1、这个是剧本定的,和exe无关
, n: j2 w: x% N- Z2、建议保留1 F2 y1 [# \+ C1 Y: T* K0 X
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
: L$ d0 J( n! x% A* f去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
2 _& Z- Q2 Y) i像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表