返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
( Q. c: D7 ~' w7 N4 ~; a四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
- f3 [% U  s3 f1 f, a4 B! M7 J( O. z& _7 X
能考出这个分也不容易
& U) p' g2 J6 h# m, s/ Y7 T0 I) {2 C我认为应该合格
& w: [8 R& d$ S( x: @特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 % [; f* E9 {- S8 G" }4 P
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
" P" g3 ]7 w+ T/ @( o
) I, T  n  {1 ?: U
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了( |& _8 q' \0 K9 E9 V% T0 M
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了6 \1 }+ W# f+ O
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
4 _+ M1 h+ H4 O胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
$ b2 W3 H- D( i$ m0 m  U左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。4 V# s) T; Q, O" C
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
6 E) i' n+ W9 x1 I+ u, g2 F3 v肥牛来了,就不多介绍了
* n% w) f. X( Q7 d最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了; e: t. n7 t  Q# A3 j5 Z2 m. d
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
+ N6 v$ ^% h$ [0 N4 [胶水有什么任务分配
; u0 E& _- e- z' N% l% m% S) t3 g牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳: o& R. N$ ?( B5 T6 S3 p5 o8 {
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
# Y% {4 T5 T6 o3 ~* t3 r' E5 G2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 . k3 E/ z5 }3 Y. ^, A* B
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
, l3 n+ \  z' [2 }. L1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观7 ]  s- O: |; t2 {& U
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
6 Z- z& w9 G  R3 t1 X9 |4 J1、这个是剧本定的,和exe无关9 Y4 \$ I* F& W2 n$ V# d2 [' N
2、建议保留
+ Y  n& w! n0 r3 nCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹); G" l! v6 a( J( }+ d6 f
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。* L* E$ e, x: W5 B4 X3 h
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表