返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
2 S) K/ S0 q2 F0 _. [$ h+ e# u四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
& B7 e5 Q9 `5 {* D  k2 f; ?3 A3 W3 D% W2 U  v4 ~
能考出这个分也不容易
$ ?! A! H, y8 t+ O我认为应该合格
% c5 c, D. x; |特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
- Z6 `" \9 L% E* k+ |! f7 x四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
* q" M. t* H  d$ F5 g+ P! e9 Z
3 R2 N5 e+ ^; _4 b+ H: ~/ \! a欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
9 Q9 l7 S9 s. G& r  q) \/ |- z最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
8 s7 j$ u  i. M7 x6 [! W$ A战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............( v/ y1 H# l( o* @
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
6 E5 [5 F& t2 F2 P/ w3 G# b左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。+ ?0 x# j7 B) W9 j8 H. w. B
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
, i+ e% R9 r0 F' ~: g肥牛来了,就不多介绍了7 `6 _: p4 q4 Q# `! |
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了6 w: I3 i2 s. ~5 k
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
% H: p0 {% ]" n7 _8 A$ f. d胶水有什么任务分配
0 _  j8 o$ j0 R8 o- E牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳/ h& c& W8 s7 @- F9 H+ y7 ]
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
) G9 Y5 j& u+ K; |8 M+ T2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 ! L5 f6 `+ i- N2 F
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
1 s# S7 k% S: E+ D7 u9 L1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观0 d+ S0 i( _' K; G7 Y: l
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
  J( Z" o8 T: A7 l
1、这个是剧本定的,和exe无关
# ?) g9 \" C0 O) h! v, p4 `2、建议保留; _, x1 a$ D" R9 X; [" Y& w( G- s
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹), @: }1 w, e% P6 k  Q* w
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。2 x9 h0 }2 D! p9 Z& \( L
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表