返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
. e  l: [+ P' c. G四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
9 k- b4 l7 x7 L7 A9 O2 L! }* u5 a" ^" {# D6 ?$ S
能考出这个分也不容易
  r! v/ ]2 Z, u& C2 i我认为应该合格* p- a5 Q, b3 D* O+ v
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 1 g9 @! k! G! {: F5 V/ t. \
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
. r! w/ U% B  v  ~" ~

8 P  a" I1 k: E* L8 ]9 E  a, [: P欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
9 U+ m& S6 }1 j; x9 Y$ O( ~最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了, N+ z# p& ^$ @- B6 Q0 L+ a
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
7 t* \" R7 d" D& d胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
7 u; `) @7 M. `5 `& T9 Q! n. N左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
1 Q) w4 Y* r$ t. d正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
9 z3 n5 V- U4 V8 a0 _9 f肥牛来了,就不多介绍了
8 M5 ^/ O8 i6 }" r; \最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
9 F  F( d9 Z, U& c. @战史兵器知识略通一二,搞过新剧本..............." C; m: Q: W4 n/ [8 d; n- Q
胶水有什么任务分配
1 i3 o& D) U! ^  s
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳% {8 s+ H6 K5 R+ @% i$ i& J
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观8 ^+ i, n6 d& W1 |. p
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
& j6 j0 r9 ]0 Q关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳. H6 l) B3 w1 @) |9 v* x) s
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观* z0 r* u. ~4 q/ K/ Q) S; e
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
. ^4 u" Y) X; }/ Q1 d0 \% R
1、这个是剧本定的,和exe无关
& ]& {* g5 T3 A/ Q# m2、建议保留
4 V; }; P% [0 s8 l& }2 [% NCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)" `. U0 O# a  q& T" g# q+ J
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
7 T6 O- B% a: `6 U" ^. Y7 F, W$ N像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表