返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 $ D3 G' t2 ?! A) _9 n1 ?+ a
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
8 X9 R/ a2 j. O! U$ T( v; k9 x/ G. n( l8 i3 Y4 k* W% j5 ?
能考出这个分也不容易
8 v5 P; T' m1 f# t我认为应该合格& j% T# x9 H4 h; u3 ]6 k6 s
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
3 [5 p2 x8 g) k四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
% r, n* `& _$ T/ Q: e3 ^
, D0 [/ U$ D* Q! `! J
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
, k' h+ Y9 l( J最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了- i+ a  U  y8 A  D
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............0 B3 I  H+ h  [5 s3 C
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! / C5 ]0 S* ]7 c
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
/ Q7 s: e$ o0 w& O  g正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 " M5 a, B) ^1 t, H& v
肥牛来了,就不多介绍了+ q% `4 S) W' j( F1 Y3 |, O( Z, A! O
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了& q8 ^, M/ K' E. z
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
3 l$ V3 i  E6 y9 p8 J' n3 i1 d胶水有什么任务分配
) X9 w9 ~3 p' i0 x. K$ H' v* u牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳0 s% N5 w. ]% N" f, E
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观( P) \1 l  i5 m' R' L0 A
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 * f9 O5 ]5 ]0 e! Y& f8 c  `
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
2 E2 {6 H, K- \# D/ U% @1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
' S+ t& P/ t" E8 G2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
7 e, s! g- C/ d$ j2 e! ~1、这个是剧本定的,和exe无关
& t0 C6 X* S4 i4 i  y2、建议保留
) W$ V( k- X! L/ g: q& k+ H2 UCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)! N6 y7 Z6 Y" N. c
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
4 S& h9 e7 m' E+ F像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表