返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
9 I. p2 K; Z) d& N! P四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
8 C6 K! }% i/ G& i# ?6 A% L2 S: f. `, R# u% J. P; i) y/ m- b
能考出这个分也不容易/ H- B, ]8 l# o9 I! n
我认为应该合格
$ O! \) @$ h! g' `# V特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 / v3 {; G! g) o+ u  J
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
+ V- q; J, s1 P: m4 m1 U+ \0 P  X) l( t1 i* `$ d; u) U8 p# T
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
$ D; \2 e1 e* {7 ?7 k) y- m% v最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
5 j# P7 k6 v+ Z' C9 I$ |8 W  q/ I战史兵器知识略通一二,搞过新剧本..............." H6 u: X% P  M) P
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! ( v( e* E2 C6 R
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。- v3 V4 C: E. N' w9 I6 O0 t7 {, X
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
* j  u! @, @3 R肥牛来了,就不多介绍了
; B' |0 E4 K0 ^最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
* Q5 ]5 u/ r8 {1 I/ _2 Q战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
* W* Y4 N/ t* b4 f胶水有什么任务分配
3 F: l- k8 Z! g, H) M# X1 R2 k4 M牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳1 \0 W* v" w( n8 W- o) F
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
& `+ v$ w! s0 \9 O2 B0 U$ o2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
: h9 C0 K! {* Y" W( y( l关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
+ }% b5 W7 m% e+ d1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
4 I+ b9 s: i3 `2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
) m' A9 c, ]- u. v: b
1、这个是剧本定的,和exe无关
  F7 j6 F" X2 n! m& I6 v2、建议保留' D! V  x; c' B* Z
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)7 @2 u: Z5 L' G0 H4 _7 o7 |8 }
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
& ^: s! r. f3 y% V4 `- Z- [5 G7 M/ d像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表