返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 0 j6 b' U7 O  R  y7 A2 `1 l( b
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
1 E+ K" G. @# v. S; i7 ~( O) f7 Y

( x- C9 }0 D7 W/ i& D能考出这个分也不容易
) z' ^3 p$ e, s5 ?我认为应该合格
7 b5 \; q7 p) a9 ]2 c) l% T2 U. l) g6 h特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
7 [& `# d9 q* }" M  q. \9 k/ q$ q4 R四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
6 O: Q3 n% i9 _* V% R) m  Q) i6 j
6 O+ [7 W& @3 c) j# A0 d: I% e欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了; y3 k( q; L0 ^3 H- \$ F
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
7 z: a! \' {" o  E4 G: l战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............% R' c' X' |7 t: c
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
2 T1 \0 E% F0 ?! A: A5 q) V左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。# Z/ F0 {* R5 Q' G) s
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
; q9 v. d0 r, e% P肥牛来了,就不多介绍了( Q* |8 k/ u! E! V( B7 M  \6 y
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
' ^# }4 j# Z* \% |3 |4 N( I战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
' v4 ~; E) U' V+ X4 X胶水有什么任务分配
: b! u- I$ c4 M7 H1 q) K/ `牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳9 |3 v* H$ y- C9 h7 A2 T; |
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
/ r( y) t% A( }! p/ _3 k7 o2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 8 i+ ~) ~. t4 j. [
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳+ H  K* `3 `4 N: z& A9 j
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
# ?+ k) v! L: ]$ F2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
; n- \/ `. j3 `9 _# ]4 s1、这个是剧本定的,和exe无关
" C- r1 c+ n. n2、建议保留
: i* D7 X% u. J  D' @CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
7 C$ W! m$ o3 _! x去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
9 A$ I0 o# |+ _8 X像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表