返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 . ^4 m4 P$ b! t# s* c
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
! d7 S/ Q8 v7 x7 @% }/ Z3 {& A% [) F5 N6 I
能考出这个分也不容易9 J( e: Z! L% V
我认为应该合格
. }9 Q8 q, }! B2 ~* |% \/ ?特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
/ ?$ t% Q8 i$ d( Z0 @4 c2 t( {四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
* I" e9 ?2 _, t

8 j" L! ^# B& I; j* J0 O; y欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了# J8 g& P$ T3 d/ ^  U
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了+ C4 ?# W* W; N% C3 B4 }7 z
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本.............../ e7 `+ D: y/ {4 Q3 g( y! F% T8 [
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
' [( Q' T1 u3 n( n左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。4 a2 F5 G" C, r' A" S/ @
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
: Q( p5 u& |% B: h* Y* N& G肥牛来了,就不多介绍了
- ^7 g& s; g0 t/ ^最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
/ P; T+ G$ r/ t. u6 r战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............4 P& J% u5 I0 e2 D" H. s
胶水有什么任务分配
7 p2 |# [& M& l" _牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
/ q7 w. H, j5 L2 K1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观" Y: S4 \- b# ]! D; x2 ]0 M5 z
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
: [! R  E' C5 [3 b/ Z关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳4 Z& }- e* b/ M  J! }
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
+ F$ ?% l7 p& S4 g8 e0 r' }. ~2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
/ N/ o2 G  D+ w/ A1 F  S1、这个是剧本定的,和exe无关
; {- v2 B* N% p- e; q2、建议保留  E% h8 n' \* n. Q3 Z6 L
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
3 `! k( X3 P9 H0 \) w3 M" ]去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。: P# S0 h0 h1 C& r, e+ x
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表