返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 - w- z& Y4 ]) J
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
! A/ m( b" p% R4 z$ Z

( x* |8 @7 v2 \# g$ r6 @1 G能考出这个分也不容易% I7 O' N3 B: l) v! t
我认为应该合格
8 c" r. p) q! y3 V' m1 K特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 ' H+ E6 H' y1 d( I; Z9 \( g
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
- x  p( I$ B0 ~
! ^, C) R! y4 Y/ Z, [欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了( {6 e/ `# N$ i" s( Y
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了2 z8 `* R) p& v9 |
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
0 C) j! M/ ~( o胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
  [1 w' V; j" ?2 v' i左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
# k9 D) g9 {  r, |正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 9 [" v5 |; t0 m* B0 \4 E0 m
肥牛来了,就不多介绍了: q/ n- {. o& ]/ a% |8 B
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了% X) V+ ~6 a9 `+ m+ n/ Y* }( i! V
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............' g; E1 r3 T% G: O; @
胶水有什么任务分配
3 n& ~: A+ J5 t* X# S+ B+ ^牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳' H) _3 J$ A7 `7 E6 V# M. ~
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观( M0 u: a7 T3 x" A9 D5 Q' X7 n
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
$ }( J+ w# O( m1 ?. I关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
, O) O" E( i$ Q) {6 g1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
9 M5 h- ^* i3 q' g5 I& C+ x2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
6 r" ?/ w1 b. j. f; Y& `$ g/ ^
1、这个是剧本定的,和exe无关+ H/ [' f$ ^$ K* N8 q# J$ m
2、建议保留
1 w& m. M; F+ l6 s2 |7 UCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
- e8 M$ b9 f. _( T* R. ]去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
& V7 S5 \+ `- ^; p像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表