返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西5 Y5 Q8 V% {, j' U- R7 T; z. C3 _
发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
; k5 C: P) ^3 [" q, L) \如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量% f- `/ m8 s7 N6 X" z& G" a
飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
8 y, K! t' E" _% R7 b

$ Y! Z7 Y" P! v* M! [不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好% W, z* @2 A# W
kevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
) I. q, b! n6 m用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
! g% K& U. Q. K1 k/ F# l4 O所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
0 X% q( B9 ^. N$ ^用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
0 M0 K. O# e) Y9 w4 Y+ n所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...7 D  V/ e! C1 o' z2 V# h
atta 发表于 2009-7-12 22:15
9 X0 L# D9 u. Q$ U/ J' ]
显然你根本没这么用过,9 r, b( @' ?7 m1 \' T1 y" c6 Z
举个例子来说,真实的显示是
, t( r/ W; `' d5 M4 f  q38th Chinese(军) INF6 _9 w* F  i0 ?; ^* r. v
38th Chinese(师) INF8 h+ U4 ]$ y+ }7 d# }/ o, }. `$ t3 B
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
) y4 c; B! D4 m3 ^3 H显然你根本没这么用过,
0 {$ k8 ^8 ]' t; R% n4 K% L* m举个例子来说,真实的显示是
" [  V3 Y# K" w) Q38th Chinese(军) INF, w% U+ u, Q9 m8 i' I7 V
38th Chinese(师) INF5 p: {  U, k6 t) X" D7 |
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
& @8 W8 N0 B3 Q( S! P( A9 y4 Jkevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
, J1 R7 Q0 W3 K2 w
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
% {- D/ |: \: @) \" M/ y8 ?" O我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。: y- q) y& {/ d/ C# c
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
4 N' m3 `& ^2 ?) |1 e- Y' _鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
5 Q- h8 @: e3 I我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。7 x4 H: j3 G( [0 Y, Z8 Q! u2 {
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...7 f0 ~' j0 g5 h+ [8 h$ w
atta 发表于 2009-7-13 19:45
1 j+ |" A; w8 Z: n7 L/ S
错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)
8 A9 j& y: v$ B说明你根本没仔细看过
. ~: f2 Z1 Q! u( r3 p: z5 D要不要我截图给啊?!- P" D5 F1 g+ m' `- B" D
. m9 P7 {* ~- |( L+ Y, a- E4 M
. h% L& |$ `5 l6 b  U
自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表