返回列表 回复 发帖

[AE] WITP-AE1.084汉化剧本BUG报告帖

现在把我目前发现的AE汉化BUG报告一下1 M; C7 Q) t! H2 }3 o3 b  S, Z
8 Z+ ]$ ^. s  y. O1 o7 X
西雅图成了盐湖城,两个盐湖城?
2 }/ ]+ u1 |3 S+ M) y) U5 l$ L美军第31步兵团,成了菲军第31步兵团 9 w  ~5 W9 }" s1 ^7 S
美陆战队24团,成了陆战队24师 ( r. K% U4 v1 M* i* _, Q
澳大利亚AMC卡尼布拉,没有翻译,这个是我自己忘了
大家还发现什么bug,一起贴出来,以便后续修改啊
日本第40師團有2個, 一個在京城, 一個武昌, 應該是翻譯重複了
另外, 想問一下某地面部隊的子部隊, 已經集合在一格裡, 但為甚麼合併的選項還是不能點....(例如京城的40師團)
本帖最后由 shining 于 2009-10-25 11:41 编辑 4 t$ N' E6 o& [1 I+ `6 e
6 J" R: q( Z% @& O1 W* Z
美军第25步兵师,成了第25步兵团
7 C9 Q# r0 Y( f8 Q美军第27步兵师,成了第27步兵团
( [, X) W4 f, ?& U- s6 t% [/ X6 s; Q5 b5 @0 {% H: X
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?
1 e9 s! j+ }* o  ^* t+ L
; u$ [) U( X8 z. d: W- ]: m: {" {- u( x
/ f; b" p% N, O* @  l楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
本帖最后由 发电机计划 于 2009-10-25 15:55 编辑 0 }7 o+ M7 [0 Z7 I) _3 d  i, g
7 g3 v0 @. ^6 Z# y
canton应该翻译为广州而不是广东,到现在为止很多外国刊物还是用canton而不是GUANGZHOU。广东在英语中应该是Kwong-tung或者是GUANGDONG.0 ?; }4 f/ G! U/ x4 M  i
具体介绍请看这里:) l$ N3 C, t; H2 D% M% b3 ~
http://baike.baidu.com/view/557106.html
战争究竟给人类带来了什么?
以上报告都已经准备在下版更正,希望有更多的报告反馈
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
美军第25步兵师,成了第25步兵团* h. g8 i6 d' I
美军第27步兵师,成了第27步兵团! F6 v! w; L# m$ C; Q
% L. l# |( R$ y/ s0 d
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?
) O; q2 s" e" g+ i5 S( {6 ?+ J
2 q6 S) x& o/ J9 s0 _
- U& L2 v/ u1 ~$ y" D- [7 a# U; ^" @7 B楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并; ?5 T  g  N8 h3 O( F. ~. [
shining 发表于 2009-10-24 15:11
- ^0 L+ Z8 D! t/ L$ y原來要同属一个指挥部
9 U+ R. A$ H9 C+ c) a) J謝謝~
在航空队列表中,按钮“F”会和“所有类型”重合在一起,造成无法单独显示战斗机航空队列表,不知道有没有办法解决?
6139 澳第丛林炮兵团,第1?
还有一个,在查看飞机资料时,在查看sb2等苏联飞机(包括中国使用的苏联飞机)里,在武器栏里,有一行显示名字为空白,数量为十,威力和射程都没有的武器,然后过了一会儿游戏就跳出了,每次都这样,请各位大大们看一下,这个到底是bug还是我安装时什么地方出错而出现的个别现象?
我想问一下,什么是82毫米榴弹炮,应该是迫击炮吧。
战争究竟给人类带来了什么?
本帖最后由 shining 于 2009-11-3 12:07 编辑 " Q  \4 _) \* A+ {
  Y1 d/ F) o& J0 Q4 [" l; D
500架4发一次出击,一个旅团全灭,不知道是算法出了BUG还是游戏本意如此?
+ y+ A" [9 T6 h1 H; t% M6 I4 A4 @+ k( H- X) o
上午 空袭 第21独立混成旅团  , 坐标 72,55 (南宁)
0 x/ k1 o3 F$ _7 g0 i
5 I1 v+ _7 o% P+ ]! V本格天气: 小雨
( X" G( q; b4 S! T" h% W
# ?! ?0 W4 C3 T8 X. f- n% ~; K雷达已探测到 39 NM, 估计高度 10,000 英尺.
3 f5 W4 S- @' b0 ~" d! L" ~预计在 13 分钟后到达目标上空; ?0 w; O9 ]% [' m1 j# Q! a
. {- H8 h, j0 u3 x

/ @$ F7 @! j8 u. X6 I盟军 飞机1 B! i, {! Z2 Z* [8 K. X( p* @' [1 v) q
      B-24D解放者 x 520
8 a  M% m& P4 e  }
8 C- W* ]/ ^7 ?" Z+ P0 q3 B: ?
2 }8 i4 C. N$ F. \, `) M盟军 飞机损失" _& a" y8 K6 g. w6 R2 e1 C  q
      B-24D解放者: 29架被击伤
4 A# u! D0 c9 m, P8 w, N; V  H  ]# n
5 I& `2 v- w+ n日军 地面部队损失:% h9 J) Y; I& H7 x0 p
      4621 人伤亡
# Q) M/ q: |* m$ W+ a9 E         战斗班组: 126个被歼, 113个伤残& ~2 o' m7 W+ \: l
         非战斗人员班组: 172个被歼, 126个伤残
+ o) Y* G# S/ ]4 b  d, c% \3 R         工兵班组: 12个被歼, 10个伤残* o: }) w% U; i# m4 v) U. i% i
      损失76门火炮 (40门被击毁,36门失去战斗力)
3 b" W) [4 s/ y2 w$ O/ y9 D6 \      损失19台车辆 (11台被击毁,8台失去战斗力)
6 E1 V/ b5 |( x; p: S9 D# Y$ W' H4 n2 J6 _0 F
另外这是旅团还是联队?是不是翻译错了?
日军 飞机( ^$ l( W& v. [' y/ L1 E
      零战21型 x 13/ k  x9 l+ B2 ]
      97式重爆II甲型 x 17& X0 r- d' z$ _& C. P* u/ U
      一式战隼I乙型 x 17' W0 [2 j  n% `8 d1 B
      九九式双轻爆I型乙 x 4& _& |7 A: P7 H3 @2 [, G% D9 g
7 I5 p4 y$ ^2 h! D$ W" k
8 D5 C8 _% J- f7 m
- h- d; l9 A) H
盟军 飞机& B; L) Z5 f& v) v) ]8 N& Y3 o
      飓风IIb热带型 x 168
, c  U; s  Z: Z7 f7 p* s9 G
# U( U1 s/ R' v1 ]" | ( T/ J) @. ~! |8 O
日军 飞机损失2 n" [. m& J* C3 ~! C( w7 i8 ?
      零战21型: 2 架被击毁
2 `2 ^) s9 g. {! i' V0 S      97式重爆II甲型: 8 架被击落, 1 架被击伤
0 P& D5 J' P  E! O% s6 ?      一式战隼I乙型: 2 架被击毁6 X; P- N- }/ N) k$ b2 X) h: s
      九九式双轻爆I型乙: 1 架被击毁
; L# G+ W$ l# f" s0 }3 n: L; t
, \- e4 I" M6 {盟军 飞机损失
- a2 T# p/ D8 l% p2 h9 X. c      飓风IIb热带型: 3 架被击毁
3 Y8 k. |6 J! j2 I6 @8 r1 H1 q ) Z9 W( V9 L; Z
盟军 舰船7 D9 B: B: t9 Q! S+ k/ k2 L6 f, ]! D
      CL 龙$ M  Q* t! q* T
      CA 弗罗比舍+ q4 @& k/ A5 Z) c/ ~5 A( A8 ]
      CA 霍金斯
6 J( z( L/ a& A( O4 b . h# V( M2 M/ d; |* E7 l1 O
日军 地面部队损失:3 O* M2 ]- R! t* b. c) O$ E
      393216 人伤亡
& O7 j% a( \' U, J+ C0 I         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残
: u% v. e; h4 z( o: y( P$ D) o: L& v         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残
; K. U* i$ v. R2 k% e         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残
3 |/ a  p  W/ F) y8 b2 t0 ^. s) Y4 _      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)6 T3 S0 Z. X- ]: @' |4 I& g  n
, g0 w# y$ E3 v* R" c) B, ]6 }5 L# M! y
( H! y/ w$ W7 v& U3 }1 P& b
盟军 地面部队损失:0 R- U8 I3 r7 f/ h1 a
      1048576 人伤亡7 [" S' {$ _9 u
         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残8 h( n3 O+ \# C9 p2 B: a) {
         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残6 W! ?3 L  @- [
         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残
2 Z" Z& n7 f# b5 Y2 `      损失0门火炮 (0门被击毁,0门失去战斗力)! Y) w/ K8 Y3 r+ L5 L4 H7 g* D( f
      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力); P: H( C. ]8 w- b' g: K

; p1 A' L4 ?+ c这个地面部队损失是怎么来的?
老大, AE漢化裡, 九七艦攻除了二號用舊制名稱, 一號跟三號都是用新制名稱, 下次漢化更新會否統一用新版名稱?
5 G/ v" z6 v8 A; [$ k: c  {* k3 M: L) e, x. G: E8 I
九七式艦攻名稱改制   昭和17年(1942年)夏改制# U. }" L( d6 I, a, k0 f) x
九七式一號艦攻, 改稱九七式艦攻一一型; z) F; F' u' n
九七式二號艦攻, 改稱九七式艦攻六一型# Q' r3 I. H# L. v0 N
九七式三號艦攻, 改稱九七式艦攻一二型
7 x7 Z) S7 e* |: H! T2 C2 y
" [; P( _# _+ D' ?8 u( f. l) L
$ ]  J3 G. w3 Z) {+ w
2 }# t! F* X' I! ?另外, 97式重爆 97兩字翻譯用了阿拉伯數目字, 會否用漢字比較好??
返回列表