返回列表 回复 发帖

[AE] WITP-AE1.084汉化剧本BUG报告帖

现在把我目前发现的AE汉化BUG报告一下- V- Y1 U# P. t% ^

4 i) V& w6 q- t3 o# o* @* U2 f- X西雅图成了盐湖城,两个盐湖城?
- H; C! P% R0 p美军第31步兵团,成了菲军第31步兵团 ' y  Q4 f+ x* Y% u9 v4 t) O
美陆战队24团,成了陆战队24师
' i* j( c2 Q  L! H1 r澳大利亚AMC卡尼布拉,没有翻译,这个是我自己忘了
大家还发现什么bug,一起贴出来,以便后续修改啊
日本第40師團有2個, 一個在京城, 一個武昌, 應該是翻譯重複了
另外, 想問一下某地面部隊的子部隊, 已經集合在一格裡, 但為甚麼合併的選項還是不能點....(例如京城的40師團)
本帖最后由 shining 于 2009-10-25 11:41 编辑 . u2 B4 T% `2 c$ V

+ L1 D2 \% E2 L: j3 [美军第25步兵师,成了第25步兵团, h/ W5 ~$ F5 v3 k: r# N
美军第27步兵师,成了第27步兵团
2 g. x8 `, G: l+ L5 W  K( H! b* G2 X- M
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?& J$ ~. U* |, b: [7 m) z

9 E: e% U0 [! }) u0 u7 m, ]
) ~* K, t! s+ U8 y0 I楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
本帖最后由 发电机计划 于 2009-10-25 15:55 编辑
/ E3 j: Z3 O5 J, f& W8 ]4 w' q8 a% Y
: Z8 V; q3 y- S- c# kcanton应该翻译为广州而不是广东,到现在为止很多外国刊物还是用canton而不是GUANGZHOU。广东在英语中应该是Kwong-tung或者是GUANGDONG.
) Z9 f/ L) H( U; X% u7 r具体介绍请看这里:  ?- a, }1 q( z. `" Z
http://baike.baidu.com/view/557106.html
战争究竟给人类带来了什么?
以上报告都已经准备在下版更正,希望有更多的报告反馈
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
美军第25步兵师,成了第25步兵团
! f- R" [' V/ H, Y美军第27步兵师,成了第27步兵团
* ]( o, _- t8 z7 B, I1 }- ~1 d/ q" v: W! X+ X5 Y& u2 Q/ g
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?  ^: E0 \, X8 E* ^6 w

- I, u! b/ p0 T9 |- ^/ e
8 r7 c6 E9 U, h1 X1 c. u& [( w" v0 b楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
* x: w  {! z5 z4 A0 u' n, x5 Dshining 发表于 2009-10-24 15:11
9 f8 Q8 V% o$ H
原來要同属一个指挥部$ C3 X: h$ e7 \# u
謝謝~
在航空队列表中,按钮“F”会和“所有类型”重合在一起,造成无法单独显示战斗机航空队列表,不知道有没有办法解决?
6139 澳第丛林炮兵团,第1?
还有一个,在查看飞机资料时,在查看sb2等苏联飞机(包括中国使用的苏联飞机)里,在武器栏里,有一行显示名字为空白,数量为十,威力和射程都没有的武器,然后过了一会儿游戏就跳出了,每次都这样,请各位大大们看一下,这个到底是bug还是我安装时什么地方出错而出现的个别现象?
我想问一下,什么是82毫米榴弹炮,应该是迫击炮吧。
战争究竟给人类带来了什么?
本帖最后由 shining 于 2009-11-3 12:07 编辑 , _4 ^+ g% F) h) r( W- y5 Y
3 B% f2 b; J$ F" I
500架4发一次出击,一个旅团全灭,不知道是算法出了BUG还是游戏本意如此?
7 ?4 u  j5 L! c8 S4 z: z8 S) X& |0 Z* b% a+ K/ B
上午 空袭 第21独立混成旅团  , 坐标 72,55 (南宁)! L. w- b. t9 E
1 R2 Z' X8 A# d1 q
本格天气: 小雨1 E1 m2 `& P2 z+ ?/ Q

; M6 q% J  }" h$ A" e( {雷达已探测到 39 NM, 估计高度 10,000 英尺.
' L: m& B# c! i9 a# [5 m预计在 13 分钟后到达目标上空$ [7 j; X- S) r

9 S# E0 p! u8 E9 E  n6 X7 n# k, N
盟军 飞机; f9 ~* Q& E8 r9 s: |; M* F
      B-24D解放者 x 520
( D( u: Z6 |$ E! E' }" j/ p! t2 c' H8 [& `2 d) A/ M3 O" B1 G& u
' `0 R3 I0 a$ S  J- T
盟军 飞机损失& _1 k$ Y. Q& [- F6 W8 U* v! o
      B-24D解放者: 29架被击伤
6 R5 r8 |9 g4 W: r- U, p+ L, A
' g' e; M+ V% b4 C/ o/ t日军 地面部队损失:
7 j8 [; O% V( k4 ^  B      4621 人伤亡; c$ ^6 m6 s; h
         战斗班组: 126个被歼, 113个伤残4 M$ F7 z; ~7 |
         非战斗人员班组: 172个被歼, 126个伤残* Q, d1 i! c& p# N8 V' |
         工兵班组: 12个被歼, 10个伤残
; y* d' D- M" E0 I5 k/ g  L      损失76门火炮 (40门被击毁,36门失去战斗力)
. l" I* a7 a6 x7 @0 p1 j% x( m0 q      损失19台车辆 (11台被击毁,8台失去战斗力)
& G( m& f! U. {4 X2 u7 N9 u8 ^2 k
: O+ A& N% e; v另外这是旅团还是联队?是不是翻译错了?
日军 飞机" G5 [$ L' H# F$ _5 u9 F) q" C: m
      零战21型 x 13
/ ^' k) S1 }: R      97式重爆II甲型 x 173 x3 p0 D4 J/ w0 V5 d: x$ c6 M8 O
      一式战隼I乙型 x 17
9 x" P: O9 F1 J0 ]6 ^) J      九九式双轻爆I型乙 x 49 h7 c( J6 U7 o$ K9 D. Q$ Z
- {* y0 P8 w5 \- n/ y
' ?( d$ E. K) l  d
4 `, d* X7 N; ]# ~5 W+ x: S( E( p
盟军 飞机
* g  M( p3 k) C9 q! l      飓风IIb热带型 x 168
$ P' q, b4 n1 H, [% T! t 3 Z1 D. c7 [. U! d) h+ J0 A" ]

1 y; F3 e# G9 X# d# R1 U日军 飞机损失/ |6 Q% f" W2 C9 `( {* c% c
      零战21型: 2 架被击毁
$ B  u3 }( C0 ]' `      97式重爆II甲型: 8 架被击落, 1 架被击伤
& n! @  r7 J) ~$ K0 V$ d      一式战隼I乙型: 2 架被击毁9 O) r) X- p; u/ }3 A( w
      九九式双轻爆I型乙: 1 架被击毁' v2 X. h, t  Z; \9 [: S5 x! ]
2 X* {$ K' a7 F: m( N
盟军 飞机损失; u, y/ ?0 L4 \! t* x, I: ~; c
      飓风IIb热带型: 3 架被击毁: [2 M1 M2 T+ ^$ V

  M$ C6 O5 r/ B6 b6 T3 O2 N' |盟军 舰船
5 Y/ z7 `0 U$ ^8 w0 q8 w7 m      CL 龙
! u4 Z0 X9 Q' L$ s5 V8 K' w. Q      CA 弗罗比舍2 _1 O) W( K; k  W" Q
      CA 霍金斯2 ?' O6 J- c0 j

7 u$ U! i% |- o2 h日军 地面部队损失:/ |* z; M' U2 |" y
      393216 人伤亡
: b  W0 w# M$ J. @" R, Y0 T         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残% S" k( M1 p( R1 [; P
         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残
/ Q% h8 @5 f* n' p( g: t         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残' a" t% s% A4 a5 P0 V; S
      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)5 F2 X: r" h6 K8 {

0 H; ]' [+ e$ y6 G+ a! K
+ @+ Q8 ^" S: z; Z; ~盟军 地面部队损失:
3 S2 z' U; n) a5 a! [2 g2 B: v9 \      1048576 人伤亡
) _  ?' C, h, y  _! ~         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残) B- u8 B9 ~/ `& p. o! q" F
         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残" p2 t* K9 f8 K, k. R6 T
         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残9 K( D) S, f. D! u
      损失0门火炮 (0门被击毁,0门失去战斗力)2 c# v3 r( z- H* c# S
      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)2 K% @0 R3 A  @! r; ]
' A/ K" x2 F) k! R% |
这个地面部队损失是怎么来的?
老大, AE漢化裡, 九七艦攻除了二號用舊制名稱, 一號跟三號都是用新制名稱, 下次漢化更新會否統一用新版名稱?: J- d8 s" ^: ^7 a

* j" H% w" Z& J九七式艦攻名稱改制   昭和17年(1942年)夏改制
3 s$ T9 P' v& x! ^8 g% f! i5 x: @$ `3 x九七式一號艦攻, 改稱九七式艦攻一一型
5 Y; k- r' g& f# E* m; W/ k九七式二號艦攻, 改稱九七式艦攻六一型* U' b- w, Y6 m0 o7 c: U  L
九七式三號艦攻, 改稱九七式艦攻一二型3 c6 a/ x2 L* w+ N5 Y; u; \( }+ T

/ a) B! X$ }7 Y4 o6 [$ G8 o# s: Q8 c  U8 ^( m6 f/ b* P0 h4 q
- f8 s2 ~! U5 G
另外, 97式重爆 97兩字翻譯用了阿拉伯數目字, 會否用漢字比較好??
返回列表