返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑
1 q7 v( w! `4 }# C; x
& R9 G+ e0 R7 F8 Y/ |1 V英文手册原文: p" T! B% T( r- K3 M* _: N) |$ u5 [9 y
* M0 ~; `- j7 m8 y, _! Q/ j  z
When a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF.
% q1 I: ]5 l( {" V  Q- x  \  Z: y. h5 O% {4 j5 Z, i0 J
A TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).4 {6 n1 t9 x9 R( y. t

1 E1 N2 |3 c. j+ [9 s就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里); k1 z8 r0 O# Y% X& A! ]
1 I6 l0 E! @& S  x4 B8 ~
中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑 + M& i: M' i1 U" i9 e* O

& n8 z7 I% d# E7 E清楚这个区别挺重要的: d  z! G3 {& _/ R
0 }( X& }8 M# @' z; o( Y/ ?' e. E
抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)$ v; q& V; @/ m" F: |/ N! W. D# W7 c
空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)
3 Y+ u* y( F& G+ b% k( s6 I: D空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)/ U) v3 c/ @9 ?; ~8 u( w7 u- E3 }
我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。9 p, V% |: [& h9 Y+ g' p
潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。
" Z  z* @9 f1 V; C/ ~2 D0 h* `抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位9 L/ b2 Y7 l5 o: }5 r, ~8 `
左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
8 S# N" v8 C' q, ?% w
$ d# X' R4 [0 M$ w; |5 f$ b6 S你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。
5 v, `0 {6 J. @& u& A1 O0 s可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表