返回列表 回复 发帖

[AE] WITP-AE1.084汉化剧本BUG报告帖

现在把我目前发现的AE汉化BUG报告一下
$ m1 X) r1 {  C' F2 i, |, n  M6 W$ \7 f) m7 z
西雅图成了盐湖城,两个盐湖城? , ~- s( o2 n/ n7 U
美军第31步兵团,成了菲军第31步兵团
# R- f+ o9 {& c$ `" E# J; d美陆战队24团,成了陆战队24师 : L* c  _: R( `) Q* a. y
澳大利亚AMC卡尼布拉,没有翻译,这个是我自己忘了
大家还发现什么bug,一起贴出来,以便后续修改啊
日本第40師團有2個, 一個在京城, 一個武昌, 應該是翻譯重複了
另外, 想問一下某地面部隊的子部隊, 已經集合在一格裡, 但為甚麼合併的選項還是不能點....(例如京城的40師團)
本帖最后由 shining 于 2009-10-25 11:41 编辑
3 I! k) D+ ]8 _# A1 a: k# B; f8 p7 g$ l! o
美军第25步兵师,成了第25步兵团8 J8 |" o1 m& J$ K. ^+ t; }
美军第27步兵师,成了第27步兵团2 Q+ b& Z* \9 d3 d/ F5 H, @
3 ?1 C5 b3 v% X
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?
$ w4 X  a9 `1 Z* w* k- H8 [) r( Q
  k1 `  K4 B( R( s
5 U$ p$ ^, H6 Q* T# a. r楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
本帖最后由 发电机计划 于 2009-10-25 15:55 编辑 1 `4 {* d% l+ w1 A# {5 x7 `
, h  j+ q6 P2 a- ]6 ]+ s
canton应该翻译为广州而不是广东,到现在为止很多外国刊物还是用canton而不是GUANGZHOU。广东在英语中应该是Kwong-tung或者是GUANGDONG.  I  U2 i: Q  j- z* V$ I
具体介绍请看这里:/ p# z# [- A+ i7 u
http://baike.baidu.com/view/557106.html
战争究竟给人类带来了什么?
以上报告都已经准备在下版更正,希望有更多的报告反馈
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
美军第25步兵师,成了第25步兵团( ]* |6 V3 ^& y0 O: t! V# s- k
美军第27步兵师,成了第27步兵团
9 ^& Z5 b, \( V- O* b$ P7 u  x) E' A5 x9 h4 k
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?
; {) n- j+ L' E2 n  t
4 l* a/ R: d  U0 z7 T2 j8 |4 O2 k" K
楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并, g, J+ u4 P* O( J7 ^* R2 q
shining 发表于 2009-10-24 15:11
, I* R9 L. Y7 M- {原來要同属一个指挥部1 \8 P7 i9 ^! [1 V' J6 T
謝謝~
在航空队列表中,按钮“F”会和“所有类型”重合在一起,造成无法单独显示战斗机航空队列表,不知道有没有办法解决?
6139 澳第丛林炮兵团,第1?
还有一个,在查看飞机资料时,在查看sb2等苏联飞机(包括中国使用的苏联飞机)里,在武器栏里,有一行显示名字为空白,数量为十,威力和射程都没有的武器,然后过了一会儿游戏就跳出了,每次都这样,请各位大大们看一下,这个到底是bug还是我安装时什么地方出错而出现的个别现象?
我想问一下,什么是82毫米榴弹炮,应该是迫击炮吧。
战争究竟给人类带来了什么?
本帖最后由 shining 于 2009-11-3 12:07 编辑 " J$ U$ b2 ]' b( g3 ~7 b; K" R# K
( p/ B* H' W* p( a5 ~
500架4发一次出击,一个旅团全灭,不知道是算法出了BUG还是游戏本意如此?4 v4 t: j8 m8 @4 S+ K: D

+ X. z+ s, `- c4 r2 o  L- n上午 空袭 第21独立混成旅团  , 坐标 72,55 (南宁). X" Z, T" P/ ]1 m  p

! E) i8 \1 R4 v+ E1 q+ H本格天气: 小雨% h; X: i7 S( Z

- G# ^: T! G6 w& Z; {4 f雷达已探测到 39 NM, 估计高度 10,000 英尺.
; }5 P* w6 G( G8 z2 d+ g预计在 13 分钟后到达目标上空, v$ O: I( J: G7 r$ t9 X/ Q% k
5 m3 L, V' o3 R; [4 a! @' S* f

5 y$ t) K2 k/ L+ _+ x6 ?1 C$ z2 ^盟军 飞机9 \5 P2 N) Y9 @
      B-24D解放者 x 520
% j% @" e: {- S0 @- s$ k
- A5 F! Y  i0 y& T- g$ ^0 W! Z# j: }* W, J) J4 U) {+ F3 s
盟军 飞机损失
1 ]  V* ~( b/ h' g5 ?* {      B-24D解放者: 29架被击伤
, ^& x5 _' h* V* g9 c: z& q+ ~. b% r3 r4 \! e
日军 地面部队损失:
# @0 b2 `: {" a/ ~; F+ y      4621 人伤亡' J9 g7 \% ~# p# s% p" _5 v
         战斗班组: 126个被歼, 113个伤残
, I5 o) z" v' i- g3 l         非战斗人员班组: 172个被歼, 126个伤残
* @- g: i' N/ L% a& j5 S         工兵班组: 12个被歼, 10个伤残
8 q: ~2 S& h& V5 [) P; |      损失76门火炮 (40门被击毁,36门失去战斗力)
. K1 n; m, v) I6 a' ~# z* w5 R      损失19台车辆 (11台被击毁,8台失去战斗力)
" W4 x0 J" r$ k5 o& A
: q$ e+ X9 X& u% s9 W7 V& d% z7 K另外这是旅团还是联队?是不是翻译错了?
日军 飞机, I1 C8 v& I9 g
      零战21型 x 13
% @$ K6 P1 X/ d" C- [8 l! s/ e      97式重爆II甲型 x 17: @" b. R1 x) V# B4 U0 N
      一式战隼I乙型 x 17- u! {% g  b+ n3 q' m- ^
      九九式双轻爆I型乙 x 4
6 s) s; c) d6 Q" n1 m' ]  w
, H6 X! B% ?4 X" m( z
9 K  h( N4 C6 a; J- S$ O 5 i9 a. {1 Y" n# a
盟军 飞机2 }( m4 D. a8 G' v& v
      飓风IIb热带型 x 168& w4 @" t6 f" ?( \; e# Q1 x
2 r" J+ b% o) |6 {2 l1 ~

7 L6 Y9 h; {/ R, J3 G日军 飞机损失
' B4 ]9 ]9 }. ~/ Y      零战21型: 2 架被击毁
# u' I% }% z  x      97式重爆II甲型: 8 架被击落, 1 架被击伤) y& Q4 |4 F& @0 ~0 K; L- K) Q
      一式战隼I乙型: 2 架被击毁
- q( T$ g2 m- e( K/ Y5 d- y7 {7 N' C      九九式双轻爆I型乙: 1 架被击毁8 r6 a: U( D& w/ ?9 f: x
7 K( w: c! ~/ T* S) }
盟军 飞机损失
, E/ x6 X) m4 I      飓风IIb热带型: 3 架被击毁. B/ Q) X3 \( j( H+ C7 l& \& {8 q
$ P' l( q4 }4 Y6 d4 A# G
盟军 舰船2 S! g0 y+ C3 C  d
      CL 龙3 Q0 `4 q! u0 u7 z: d" q2 a0 b
      CA 弗罗比舍0 g- ~2 c- a2 s' b
      CA 霍金斯. o% C% S4 `: F

# h& H; b/ h& Q% c: i2 T- k日军 地面部队损失:
) m# W/ F. K8 L" F* C5 x      393216 人伤亡
% D0 h% G4 I8 i8 D$ ]& u+ p         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残" h. q& R5 b8 |
         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残: X! f, E, a! m" z& m
         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残
/ `7 B- `5 @! g! ?3 m2 x4 M4 |      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力); H! U2 J) o: |; u  N2 H
7 \" }  Y+ f$ D, w

4 y/ G% S5 v+ `# P: `盟军 地面部队损失:
3 C1 d$ v7 M2 Y/ G      1048576 人伤亡0 h3 U. ]. s% D( Y: H+ Y0 V! K
         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残
# ]- U& |) r- _' Q$ d  }  x8 B- q         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残$ f2 x- Q4 [# |  @$ ?
         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残
2 V. f5 o- Y$ J$ O* T' ~      损失0门火炮 (0门被击毁,0门失去战斗力)5 t" l1 o  Y- P) U- d+ p
      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)& ]7 X4 Q" T- y: A4 H

. Q& o# a" I. q9 E1 L这个地面部队损失是怎么来的?
老大, AE漢化裡, 九七艦攻除了二號用舊制名稱, 一號跟三號都是用新制名稱, 下次漢化更新會否統一用新版名稱?
6 P; E! _/ ]# ^) Q, M5 O, h
& X  Q( i3 I* }! ^九七式艦攻名稱改制   昭和17年(1942年)夏改制# r. n& e% l$ }
九七式一號艦攻, 改稱九七式艦攻一一型
: ]: s6 J5 h+ C. p4 q! {5 D- z九七式二號艦攻, 改稱九七式艦攻六一型$ _; b" J8 Q+ A- H+ W2 g
九七式三號艦攻, 改稱九七式艦攻一二型* ~5 A  I( c! k# e) g" [) b

# A2 O1 |( H# N. e' w6 i& O
" G  x5 {, _1 i' h# r9 ]. }2 V% S& A) G* P8 t
另外, 97式重爆 97兩字翻譯用了阿拉伯數目字, 會否用漢字比較好??
返回列表