返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑
3 e3 I5 Y- M- l' f2 w  E
! Z" u$ ]3 S5 a+ [英文手册原文
7 \- d$ t$ H8 `3 i/ O3 k, s1 M
: N$ W2 I% a! y! qWhen a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF.
$ A6 r& p3 i! Q# u7 Q' l$ u8 w7 Y" F/ y
A TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).
" n& ?: O+ j: S9 ]" W3 a$ |& `/ ?- s4 f# I4 O  x3 e& L8 a
就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里): T) U$ \# |: n& C3 w

. I) Y7 b4 t; K  M/ K1 H0 w, z9 H中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑 " |0 N; b0 H, y$ r" I* k; I

) Q" y: r3 D+ s* h" u$ p清楚这个区别挺重要的
4 c, K+ \$ L' I# A! ?3 O8 m: b' b/ o: F7 c& }
抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)& }# g. S. R3 U
空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)
7 V/ Q7 V1 Q9 |, h0 v/ N空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)  O5 f# K7 g4 |# C4 G
我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。
: {7 K2 |0 h' W3 T潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。
( M' N* K0 W8 l1 S; w抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位( Q* A* H1 i9 o, Z5 l; A: U
左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
+ P2 t$ d! B) h. X6 C' b; W
" M/ t1 U! f3 S3 q
你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。
+ j( w/ l( G5 G3 R( i8 p可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表