返回列表 回复 发帖

[AE] WITP-AE1.084汉化剧本BUG报告帖

现在把我目前发现的AE汉化BUG报告一下
3 `4 Y! V7 g: Z( A+ P$ q- y* e) y, }5 R. r3 c; z8 k
西雅图成了盐湖城,两个盐湖城? & B& E; O. {9 w  {
美军第31步兵团,成了菲军第31步兵团
# t+ o, T$ f. P: R$ N美陆战队24团,成了陆战队24师 9 r$ F/ N, N( E' Y5 L4 o/ k" h8 k  P
澳大利亚AMC卡尼布拉,没有翻译,这个是我自己忘了
大家还发现什么bug,一起贴出来,以便后续修改啊
日本第40師團有2個, 一個在京城, 一個武昌, 應該是翻譯重複了
另外, 想問一下某地面部隊的子部隊, 已經集合在一格裡, 但為甚麼合併的選項還是不能點....(例如京城的40師團)
本帖最后由 shining 于 2009-10-25 11:41 编辑
$ Z5 j7 l0 ^$ `; [( u: v2 P. B) O3 t2 |" G9 z
美军第25步兵师,成了第25步兵团0 \( s% }& ~) x; B/ H
美军第27步兵师,成了第27步兵团# @! [- e) S) p4 a* k

  l+ e' Z8 p& \& ~$ O176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?6 j2 [- I$ k, ~3 m0 M3 z( g

: W6 \  [, b7 L" `% A( N5 F! U7 T" l
+ `# A, ]: c2 @% F8 J楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
本帖最后由 发电机计划 于 2009-10-25 15:55 编辑
6 G% F! @* Y* I. u% r0 \- v! Z3 I# [8 e# d# Q% I
canton应该翻译为广州而不是广东,到现在为止很多外国刊物还是用canton而不是GUANGZHOU。广东在英语中应该是Kwong-tung或者是GUANGDONG.5 q- Z8 I( m9 {- }2 K
具体介绍请看这里:# g" w! }+ F$ S
http://baike.baidu.com/view/557106.html
战争究竟给人类带来了什么?
以上报告都已经准备在下版更正,希望有更多的报告反馈
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
美军第25步兵师,成了第25步兵团
: j6 a( k; U3 N" m1 S0 U  S: N美军第27步兵师,成了第27步兵团$ r# _3 y/ ]. w1 p1 d' o% I$ d

( \- y- f& M5 L* z176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?0 B3 G7 b5 D( j( n

0 [( q& v& \7 t/ x& S  D0 x1 N3 P# a; w7 R
楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
, ?+ q) c  Y" Q) Ishining 发表于 2009-10-24 15:11
: W- T+ O* q2 N- W/ @原來要同属一个指挥部& s  @* f8 a  ^
謝謝~
在航空队列表中,按钮“F”会和“所有类型”重合在一起,造成无法单独显示战斗机航空队列表,不知道有没有办法解决?
6139 澳第丛林炮兵团,第1?
还有一个,在查看飞机资料时,在查看sb2等苏联飞机(包括中国使用的苏联飞机)里,在武器栏里,有一行显示名字为空白,数量为十,威力和射程都没有的武器,然后过了一会儿游戏就跳出了,每次都这样,请各位大大们看一下,这个到底是bug还是我安装时什么地方出错而出现的个别现象?
我想问一下,什么是82毫米榴弹炮,应该是迫击炮吧。
战争究竟给人类带来了什么?
本帖最后由 shining 于 2009-11-3 12:07 编辑
% j* J( V: @/ e6 e6 R8 U/ E( U2 ~$ E; f
6 m  S% Y, ]% f4 J5 c, h0 p6 o500架4发一次出击,一个旅团全灭,不知道是算法出了BUG还是游戏本意如此?6 v' m7 f) W7 \9 B+ h

/ B( @5 n) e) p: b上午 空袭 第21独立混成旅团  , 坐标 72,55 (南宁)- B9 o+ C( o1 D4 E& F. s: I

/ ^7 |4 T) `( Q, P& I! ]. K0 U本格天气: 小雨# H' @, i4 f4 B

: X: @; H9 x4 P0 a2 {+ I雷达已探测到 39 NM, 估计高度 10,000 英尺.
% d+ d" E# s9 {预计在 13 分钟后到达目标上空
% f% e2 W1 g  p
  [( R* N8 \4 c: p3 f% w# }% I3 V; \2 g5 }
盟军 飞机
% `. p' S6 ~4 t& ?9 p      B-24D解放者 x 520& h) u( W2 c# ~; L
; W4 g$ u# ]1 N
  h. T# n* Y- p# a' X5 i* N
盟军 飞机损失' ^6 C# _  ]5 C. U0 r& z
      B-24D解放者: 29架被击伤
2 r% Z) K, R* z" D4 x# n0 S  [2 G0 D! ^- _; f+ ?6 n  R, B
日军 地面部队损失:
& G2 R: i5 [: n5 o; a) p5 d      4621 人伤亡
$ \$ I; v/ ]' e( h  |, `         战斗班组: 126个被歼, 113个伤残5 h3 E% [5 X8 L8 I9 c
         非战斗人员班组: 172个被歼, 126个伤残# ]) r4 Q3 Z1 l$ K6 l* `+ e3 ]
         工兵班组: 12个被歼, 10个伤残( l$ ]0 g$ l. ?8 q" z" x( b
      损失76门火炮 (40门被击毁,36门失去战斗力)
* K8 s3 \' b( A1 L; f5 a      损失19台车辆 (11台被击毁,8台失去战斗力)2 h( c) k# g# I9 C3 p( b

! v( [* n. ~& {另外这是旅团还是联队?是不是翻译错了?
日军 飞机4 r: O! L& b+ }! A
      零战21型 x 13
& f8 [: s  T  m: O: E- Y0 `      97式重爆II甲型 x 17
% Y% D. T$ O" `& j1 u      一式战隼I乙型 x 17" n: _  W2 q) ~& f% j# Y5 v
      九九式双轻爆I型乙 x 4
1 W4 `( s; z/ t( S! R' Q, j, b3 K
9 I/ _# G" Q: ^/ X0 e0 q % C# l+ b( _7 p$ Y
$ I0 V7 V- R7 k% x6 H5 z) a
盟军 飞机  |1 [  C* i& o" ?! ^
      飓风IIb热带型 x 168
+ u# L! d" [, z3 z8 o( e- r  ^
' V) S& e7 `  A+ P$ \  r. L $ f) X) l6 D' E
日军 飞机损失! t+ N6 i4 n: t  D
      零战21型: 2 架被击毁* x& v0 \& l# n
      97式重爆II甲型: 8 架被击落, 1 架被击伤
0 ^9 P7 G; l/ K      一式战隼I乙型: 2 架被击毁
" \4 B' r! L) P( }* `      九九式双轻爆I型乙: 1 架被击毁0 k' i. ]7 N+ n2 S

+ L( J' |( v; L, o4 W- K盟军 飞机损失
; }) y5 M: |5 B) ^' d+ P- j      飓风IIb热带型: 3 架被击毁$ O; p+ t2 F4 t7 _# a" ]

# |0 b( r0 ~% n6 v盟军 舰船$ g' K5 |& S! v6 `$ M: A
      CL 龙, Q- T. q- D+ P; w
      CA 弗罗比舍
3 D7 T5 ~, ^# M5 e% x. \9 N      CA 霍金斯2 O: W" E4 b# A  R, g2 V; O3 T

) V2 E$ I" k: G$ x4 @8 m( T日军 地面部队损失:$ R' n- Y9 x- N6 u3 x& q
      393216 人伤亡
) l3 w2 D% c% |# r$ \         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残0 h3 g: ^' W" ^' ~
         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残
2 v) Q& j3 S" s9 a  N         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残" m' a0 m& l3 m) q
      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)9 P7 B9 P- N. \# ^) m9 h

2 B) e7 ?8 e8 D7 t 4 Y! x- W: W- f8 T5 E# m
盟军 地面部队损失:
/ D+ J5 M$ C' O9 j2 t      1048576 人伤亡
5 `" s' B' Z3 g( B9 ?         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残
  r3 Y5 T# [% D( _( o         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残$ K3 f- {9 ?7 V) g/ Y3 ]: R, H
         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残
+ ~; o$ o6 O9 a9 y. _4 [      损失0门火炮 (0门被击毁,0门失去战斗力)
5 Y4 {. o6 W' ^8 E0 C      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)
% A. M5 t/ w3 z) {- i! h2 F/ W% ^( G5 `4 r
这个地面部队损失是怎么来的?
老大, AE漢化裡, 九七艦攻除了二號用舊制名稱, 一號跟三號都是用新制名稱, 下次漢化更新會否統一用新版名稱?: }$ a: j' _" G8 \- }

& D, e6 X0 R. |" Z7 {九七式艦攻名稱改制   昭和17年(1942年)夏改制& Q: P4 u# W) F+ u1 c" v) ~3 G2 R
九七式一號艦攻, 改稱九七式艦攻一一型5 o) J. ?0 o3 X) a
九七式二號艦攻, 改稱九七式艦攻六一型3 H8 K4 Y2 q8 l- R
九七式三號艦攻, 改稱九七式艦攻一二型; g% x; y# w$ ]) ^# K" S% `

$ s6 C0 {' F7 P! R9 k* A3 o$ f( I+ x0 s1 t( A
  r/ k8 L! Y, z( z: }7 z2 u- \2 M  W7 w
另外, 97式重爆 97兩字翻譯用了阿拉伯數目字, 會否用漢字比較好??
返回列表