返回列表 回复 发帖

[AE] WITP-AE1.084汉化剧本BUG报告帖

现在把我目前发现的AE汉化BUG报告一下0 R8 \7 n$ g* r$ i( `: [. f9 l' L
% z& m2 e/ _- `
西雅图成了盐湖城,两个盐湖城?
. U$ G) g( S  b( q美军第31步兵团,成了菲军第31步兵团
% L/ J: K" S8 [" G美陆战队24团,成了陆战队24师
( z2 a+ F7 D, b- N. k澳大利亚AMC卡尼布拉,没有翻译,这个是我自己忘了
大家还发现什么bug,一起贴出来,以便后续修改啊
日本第40師團有2個, 一個在京城, 一個武昌, 應該是翻譯重複了
另外, 想問一下某地面部隊的子部隊, 已經集合在一格裡, 但為甚麼合併的選項還是不能點....(例如京城的40師團)
本帖最后由 shining 于 2009-10-25 11:41 编辑 - o2 g8 T, h! p0 O
% `4 {1 ^9 {+ H4 `  S3 L/ z% j; G, W
美军第25步兵师,成了第25步兵团
8 a* u' K" R% f/ e. V0 o& V美军第27步兵师,成了第27步兵团, F0 q# V+ Z1 V, M& b9 I2 r
) H: O) U, m- \$ i! `6 ~1 d- y# u
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?* [' h- W1 _, y- @4 |: N. d

: J" c4 X8 f1 ~1 ]$ r
% {- O8 P: V7 z/ d! @# }- L0 T% L楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
本帖最后由 发电机计划 于 2009-10-25 15:55 编辑
2 i6 N  E" n# ^2 ]* f/ I+ h
& C, H- b" @& j' H$ m5 d2 Rcanton应该翻译为广州而不是广东,到现在为止很多外国刊物还是用canton而不是GUANGZHOU。广东在英语中应该是Kwong-tung或者是GUANGDONG.
7 [5 r; O1 D  N* m9 R& a+ t) J4 l具体介绍请看这里:
1 a0 b' G" O% s) uhttp://baike.baidu.com/view/557106.html
战争究竟给人类带来了什么?
以上报告都已经准备在下版更正,希望有更多的报告反馈
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
美军第25步兵师,成了第25步兵团% |8 S" ?- b+ r, v8 K  |: ^; B
美军第27步兵师,成了第27步兵团- G& X9 M! v9 k4 b

: ^# V! h% V3 }. e+ j2 e3 i# I176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?( L4 z0 A8 g: W/ g

8 }. E# a2 z8 \5 c( Z# T+ ~+ a2 w: Q, a6 D9 G5 D8 [$ w  ]4 p8 B& n. }
楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
7 {& |' Z$ v1 E. x& l9 |shining 发表于 2009-10-24 15:11
) i) u6 I  T: Z3 b" W
原來要同属一个指挥部
3 `5 k. M% z! S3 ^謝謝~
在航空队列表中,按钮“F”会和“所有类型”重合在一起,造成无法单独显示战斗机航空队列表,不知道有没有办法解决?
6139 澳第丛林炮兵团,第1?
还有一个,在查看飞机资料时,在查看sb2等苏联飞机(包括中国使用的苏联飞机)里,在武器栏里,有一行显示名字为空白,数量为十,威力和射程都没有的武器,然后过了一会儿游戏就跳出了,每次都这样,请各位大大们看一下,这个到底是bug还是我安装时什么地方出错而出现的个别现象?
我想问一下,什么是82毫米榴弹炮,应该是迫击炮吧。
战争究竟给人类带来了什么?
本帖最后由 shining 于 2009-11-3 12:07 编辑 5 m* ?: }; Y3 A% ^1 f2 q6 h
6 i7 p) M1 O' }8 Q: l. i+ x' b
500架4发一次出击,一个旅团全灭,不知道是算法出了BUG还是游戏本意如此?- E8 w: G: O, ^. I! Q% n: U
% F8 Y3 s, u( W. v: I
上午 空袭 第21独立混成旅团  , 坐标 72,55 (南宁)" [6 d2 R  f6 F2 n! a" O# y8 b
! u, p( A; O9 y. _# D* l+ A
本格天气: 小雨: p3 z# @. J- X& _( ~  Z# ?3 z4 c
7 H4 D3 D+ S9 O( ~3 m" [9 G8 C
雷达已探测到 39 NM, 估计高度 10,000 英尺.
1 Z; Q5 j9 v* }6 `预计在 13 分钟后到达目标上空
: d# f0 R8 E6 H3 E( Q% a6 p0 J% Y' B8 P5 E, p/ W( Q
- c$ q2 {* Y- B- H% p: F
盟军 飞机1 \/ p, r8 b* R7 l& j0 {$ y
      B-24D解放者 x 520# y0 D- [& U# M2 k% v" x8 h( S
! s/ {8 n, R7 M* `; o7 U2 q! a

8 P9 G, b% z1 o' P) j: H  }$ h& b" T盟军 飞机损失$ z& n: a! k( u" n6 a( r
      B-24D解放者: 29架被击伤" h3 O, n' V9 h" z$ u" P

. J3 l' k1 t0 O6 w% {) j+ b/ r日军 地面部队损失:0 h# {( B: C- W
      4621 人伤亡
, V. g/ ~, _6 a3 v         战斗班组: 126个被歼, 113个伤残( g4 r" K  Z% R  B
         非战斗人员班组: 172个被歼, 126个伤残* j$ }7 w7 W4 `- j7 f
         工兵班组: 12个被歼, 10个伤残! J$ W" ]) v+ {, x1 B9 z6 a
      损失76门火炮 (40门被击毁,36门失去战斗力)* h* a) ^* N: l& K8 y
      损失19台车辆 (11台被击毁,8台失去战斗力): v' p$ ?. U: [5 b* g

, e2 x. ~# t# D5 Q$ F2 Z/ W另外这是旅团还是联队?是不是翻译错了?
日军 飞机, R2 F1 c& D+ u
      零战21型 x 13
* H/ O* |, q1 v& q      97式重爆II甲型 x 17
- Q  `8 Q) M/ `0 j6 g7 n0 l      一式战隼I乙型 x 177 O7 M: ]5 C- y6 @; A
      九九式双轻爆I型乙 x 4# d& D5 h( H; [8 Y4 W2 r
9 t1 L) U& R" X
" R: @' m* s6 p7 E! l: ?

6 x' w/ a- G6 O# b0 h1 h& ~盟军 飞机: Q$ Y! ~# F1 \4 x8 g+ _0 S
      飓风IIb热带型 x 168
: }1 x- n5 v, ^5 f. E$ Y/ f  Z8 f! ? 7 q* n# O5 o0 t  t2 H. L
8 f, m$ p& I) f  S0 k& |7 y1 q% R
日军 飞机损失
8 I7 }- a8 x! s- C) O0 @  r      零战21型: 2 架被击毁
0 J8 ~' q. X; Q* S& B1 n6 R( Z      97式重爆II甲型: 8 架被击落, 1 架被击伤+ h' y, X6 Z# Z1 w5 O8 k9 `- P# ]( x) ~
      一式战隼I乙型: 2 架被击毁' I  S. x' R* l9 b6 L  V1 y3 s( v! l
      九九式双轻爆I型乙: 1 架被击毁
9 g3 B$ Q; _4 t! i* Y; Y% z9 h: D
3 G, U* c% F- w4 N4 R6 V盟军 飞机损失& G2 r9 d8 N# K! s( H
      飓风IIb热带型: 3 架被击毁6 T( C! c  O, `1 u9 [

+ Q; W: K+ L' g0 v8 s& [" ?盟军 舰船& K6 p8 _/ _; @8 {% G
      CL 龙/ U0 t6 t4 j4 M/ \$ u3 Z/ S
      CA 弗罗比舍& t; W5 e# I% h4 r
      CA 霍金斯+ L# o  c' n/ p' g6 o; |
4 u$ ?3 i; x( l0 G7 C% Z
日军 地面部队损失:7 M' F3 l3 a& V/ _
      393216 人伤亡
6 d2 O9 u' }4 |6 D6 a: U0 j         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残
- x2 ^4 ]9 k+ }0 D; k! ]7 O) y! Z         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残
2 N8 Z; O. N) O' n         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残
' n0 L5 I  O  n, t& h8 L! I      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)
' m" L) v/ @4 g9 ]
4 J7 M) W. i2 l, N3 u* w8 `2 \- ^2 s
3 [9 U, W4 R) b9 I5 P' }) x盟军 地面部队损失:
' R/ o1 Q& m5 c" |5 l      1048576 人伤亡0 M- a% X0 X  f# x! e
         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残
2 o' o, d7 L- W( [6 p) m" v9 \         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残
4 E! D# l1 s. [) R# U3 w         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残
# R9 p) r- P8 `- U      损失0门火炮 (0门被击毁,0门失去战斗力)1 F7 |0 u3 f( T9 S; A9 o  E. g& p! k
      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)/ Z8 _# a8 j' d( J) m

# n0 b0 ]. {9 D' J: p1 s0 ^: Q这个地面部队损失是怎么来的?
老大, AE漢化裡, 九七艦攻除了二號用舊制名稱, 一號跟三號都是用新制名稱, 下次漢化更新會否統一用新版名稱?
  H/ \. E6 i. H- F# W7 V* ^* i* i$ l+ R6 y
九七式艦攻名稱改制   昭和17年(1942年)夏改制* z+ s3 H6 F6 y8 u5 ]$ x
九七式一號艦攻, 改稱九七式艦攻一一型% V  O# h$ z( p% C% b
九七式二號艦攻, 改稱九七式艦攻六一型. {% A3 L) }3 j1 ]* `; F$ a1 L4 c
九七式三號艦攻, 改稱九七式艦攻一二型
' p! ?% ~) ~7 B+ A; M' [: o5 v+ G- L" b6 ~6 x5 Z0 m
$ K' l- h9 w: d: p& N0 a; f
+ [& q, f$ X' B* ?3 A
另外, 97式重爆 97兩字翻譯用了阿拉伯數目字, 會否用漢字比較好??
返回列表