返回列表 回复 发帖
原文如此的话翻译还是尊重原文好。可以自己在附注里补充说明一下。不过我对这英文专业词汇也不知道,这steam power倒底是指什么。' ?5 G7 n- \# Y! z6 f; \% M$ m! b. ^2 s* l/ w

4 j* I, F2 W% |9 J; r7 y3 S. Q# O* ]$ i, T3 M[ 本帖最后由 freestyle 于 2007-7-11 12:48 编辑 ]
steam power如果按原文直接翻译是蒸气动力,不过依据史实确实没有蒸气弹射,此引申出来则可以翻译成气压动力,不知道是否是原文考虑不周所致.. g' q) B0 w% ?2 z2 C% k  X
不过楼上还真是仔细阅读了,谢谢阁下的支持啊.
加油啊,版主是不是给个精华奖励下哈
一万年太久,只争朝夕!
我在电驴下得一堆书中好像见过这本,这种小册子有很多的啊,以前国内曾经出版过一套“五星上将丛书”就是翻译的这种小册子,我在旧书摊上买到过《马岛海空战》《米格21在越南》《M16自动步枪》三本,看介绍该丛书还是有不少二战内容的,可惜没有见到过。1 E1 Z( D& U% s* l; _
( Z" }. h( _7 G$ z3 j# t* o
其实看到这些书我很喜欢那些插图,愿书中都有插图作者的介绍,有不少人看起来都是中年以后才开始画这种插图的。其实我也很有兴趣,不知论坛中哪位能写一本,我参考画个插图,咱们也争取作出国内原创的这种军事小册子。
我在给本垒打写白俄罗斯战役1944,你给我画几张吧…………可是我没钱给你,怎么办呢…………
Soldiers and sailors would fight like madmen to hang on to the red-light district . . . wouldn’t they?
写什么呢.要是写航母决战,偶还是有点兴趣的,不过写小说,嗯,画插图就那么点吧,不如半日兄自己画连环画好了,偶们可以先把剧本写出来,半日兄来画,也搞个什么连载.........
这本书半日兄在电驴看过啊,是偶的一位朋友送给偶的原版书,16开的,全E文的,插画的作者倒是没有介绍的.
不知道现在还有没有,去年冬天我下了很多这样的书。) ~7 x# c8 q# D& z2 W
其实我的工作也不忙,真的是有心作这么一个事情,不过主要是我水平有限,对任何战役都没有了解的那么细致。二来绘画水平毕竟业余,也是有限的。
. o0 ?5 H9 v8 a* M! u3 c7 l7 X  X主要的是,这种东西在国内好像没有太大的市场吧
原帖由 bf109 于 2007-7-17 23:46 发表6 Z5 b7 c5 ~8 r$ V, p7 }# i
我在给本垒打写白俄罗斯战役1944,你给我画几张吧…………可是我没钱给你,怎么办呢…………
' H9 b; N1 @1 b  D. Q你提供一些图片资料吧,我练习着画一下,看看行不行。行了就当给自己作宣传了
战役的事情你放心,偶们组织起来支援你,给你写剧本就是.写好了贴出来大家修改,提意见,定下来,你开始画.
搞点书,这点我还是可以做到的,我的业余爱好就是在ebay上倒腾图书~~~~ 不过这里英文书很少。
Soldiers and sailors would fight like madmen to hang on to the red-light district . . . wouldn’t they?
最好简单点的先,比如鱼雷艇爆击运输舰什么的。别上来就是航母
看来109也是突击的作者群之一啊
一万年太久,只争朝夕!

& s7 t1 j3 W) u2 k% v& W( x
( n' e2 i2 d' g' Q- R) H
+ m4 H4 g3 O% B, F& S& b: q& D8 z- s5 N2 p2 G5 w
2 w3 e  e: S& C* Y' T$ L' e2 f
1 E, s2 ^; S' G% ]7 k6 b! n- D/ h
[ 本帖最后由 hyyy 于 2007-11-21 08:42 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
更新啦~~~~.
返回列表