返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 9 D3 f- s: `7 _
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
2 c! O" \5 ?/ Y1 v2 b! B& W0 f
' z& |/ k. r) F0 s
能考出这个分也不容易" l; M6 W6 Q" I4 I- ~
我认为应该合格' K6 m( {) `# ?6 r7 S- J
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 9 o% h; `2 H$ }/ @. I* d& I4 u6 B
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
5 m0 x8 k( c2 z  [, n
; q7 J; U5 t, ]8 ~: `5 [欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了$ ~; K8 ~' G8 b
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了, q9 J2 R6 v9 G  N3 ?% Y( s
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............5 \% d! [& _: F" ^: v
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
& \) c( u9 f( ]! ^左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
, y/ d) h! |$ T& `/ `5 J正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
. K( g6 y# n( g4 o肥牛来了,就不多介绍了7 E0 g- s  t6 w& @% v
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了2 Z1 `2 C+ E, {' L  b2 G
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本..............., }' p' @5 ?: t, I0 I  [
胶水有什么任务分配
. o4 V6 \2 t! M8 Q1 h7 c* J
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳% q7 J. |8 B3 }- _3 s
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观1 B! V4 j( w; k
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 / E( G, @5 F3 h) B
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
) u& N6 V. I: O0 b" h& z  v; d9 s0 J' }1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观8 W  r. _( e% T6 R+ |, b/ {4 U( i
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
3 G; Y, e5 j" B7 K( C( H1、这个是剧本定的,和exe无关
! @% c9 h' w1 o% O5 I  o: l2 Z2、建议保留
4 k$ }4 n5 L# P( m9 eCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹), Z0 c4 b* e9 X9 {( e
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。2 E% q* i  [7 T9 Q: ~
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表