返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
3 h/ R: L+ D, y8 d8 ^$ M! @. H四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
7 `% q6 l7 r5 @  ^7 U

/ _  L5 w1 P7 n$ _8 [- N$ O能考出这个分也不容易
/ ~( b2 z4 A0 b我认为应该合格; N- V6 y& I* R2 a& t0 i0 G
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
4 R& q; c7 U) {' {/ Z( ~四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
( l1 n& s- [/ Z3 T0 p
6 Z. f' v% J  h+ e: R/ E
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
  _0 v& b& |( j4 u9 K3 U最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
! B/ g; I! k' p2 b战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............6 l7 \  u6 Z* L) Y. y, m( o
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! 2 O) h4 ]+ g2 a; L! d6 }: I
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。# E- ]9 ?; V5 l5 v( ~4 T
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
' u( h  x3 g( X9 _肥牛来了,就不多介绍了
" H/ Y' h0 @: s! |. E1 A4 D# {最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了9 x6 C: h2 Q/ y
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
. x9 U; e2 h5 w4 a5 e# a& A胶水有什么任务分配
! W* b; r" l+ q9 C% u
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳+ a' r, B, p3 W/ O5 q" E
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观' ]: }2 f4 e& S* a
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
& d: `/ M- R% s关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳5 `) ~) i$ \8 S& H
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观" S9 `1 x0 A/ ]: j) a8 x
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
2 I! O- l! t. r& W
1、这个是剧本定的,和exe无关
% _' E$ i( J$ K* `* O2、建议保留' Q7 }) Y' a; \9 c7 L  F* C
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)1 P7 e4 X/ }3 a" L4 U8 V# W8 `1 L( l
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。9 z, H' g5 z$ Q
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表