返回列表 回复 发帖
Motorized Engineer Battalion. L3 z- Q7 C) O  M5 I
摩托化工兵营
5 \; r2 \. g' |9 c, u) M" P5 [- Q& F
Light Engineering Battalion! e* `3 g) @2 w7 W. C" J/ Y
轻工兵营
* E1 e% O# _& i8 ~8 ?* W& o! U' U/ T! L% e9 o
Battleplane Aircraft Regiment  
9 ^8 t# \3 O! q" B& b" H4 @4 `: C战斗机团+ i+ k5 z% ^* A( ]
5 y* E$ n2 w4 k/ R; j
Fighter Aircraft Regiment# c: c- n5 X/ f+ W
歼击机团' m' k3 X8 w+ {# `  ^  D$ `1 O

2 R' }; R3 m- p  a  n! F3 v& UField Engineering (sapper)
- y( M  k. c' i# q/ {- a0 n' P4 P野战工兵$ E5 q' {7 F/ a& q9 `) o

5 x0 O1 l! U; v4 R7 x* A8 O5 wSupreme Command-in-Chief Reserve
% d! J! C5 F, ?) o6 E0 f最高统帅部预备队
大概看了一下,个人经验,Motorized后跟单位,一般翻译为摩托化XX,而不是摩托XX,LZ提到如Regiment这样的单位,应该是出现了明显歧义,不能直接对应字面单位,可以按全称和隶属查找对应部队
苏军有战斗机和歼击机团之分,理论上一个侧重拦截防空,具体的不一而论
9 M2 v& u  K3 @因为在库尔斯克的第1坦克集团军直属部队里找到了71 Motorized Engineer Battalion的番号,故而对照字面理解为摩托化工兵营/工程营
8 B1 E1 f3 s6 v4 q没有听说过堡垒防守师这个说法,你说的应该是筑垒地域,具体英文名字待查, c* K6 f9 o( a& ~! Y- C- B
另外,苏军中的Guards一般翻译成近卫,而不是警卫
) H+ h  f3 |# q4 c0 L& ^+ X
0 F6 p: s: V3 c. Y3 o[ 本帖最后由 xuanyuan 于 2008-1-6 21:30 编辑 ]
返回列表