返回列表 回复 发帖

[AE] 【分享】WITP-AE1.084整合汉化包第1版

经过1个多月的奋战,在众人的努力下,基于AE最新的1.084版本的剧本汉化终于制作完成,其间耗费的无数精力和心血无法用言语一一表达,10个剧本汉化完成,累计处理的汉字量达百万余,不得不感叹,AE真是博大精深的游戏,甚至不能算作一个游戏,因为它几乎就是太平洋战争的百科全书。. ~4 p# k! r4 I9 j, B, s
5 }; z- y+ q" W, Z& @
       为了还原真实的AE,在制作剧本汉化的过程中,为了每一个细节,我们查阅了许多资料进行考证,然而个人毕竟精力有限,难免有这样或那样的谬误,敬请诸位同好斧正,有任何问题或建议请及时反馈到论坛或岛群QQ群。
( I# _8 t- |7 U/ [
) J$ d0 j" `) l6 f       最后我要感谢一起和我完成本次AE游戏汉化的所有岛群众,他们是(排名不分前后,以论坛ID为准):7 b: S8 q5 Z0 G1 R# s* H4 k# B7 G
       项目统筹:championzhao
: D* k  b& b; z       文本汉化:蔷薇骑士、Cloud、Maryland、dokomo、chen0529、飞龙、hyyy、championzhao、Felix
; O( H- ~  u$ `       图片汉化:88mm
- @: l. Z- v" {4 H' O       EXE汉化: championzhao
3 H6 w% q% a1 x: ^! m0 |       EXE中文支持:noword
3 d0 U9 s$ J. q0 @. V9 ~       0 [4 J' E- o* L0 D/ }
      还要感谢汉化过程中提出宝贵建议的岛群牛牛、螺母等人,本次游戏汉化尚未完美,我们还在路上。
& D5 x! V. q5 W0 E. P) v/ B
% y& ^  @* E+ |+ m8 E, U1 k      手册的汉化项目在继续进行,预计不久也能和大家见面。
. s! x/ K# |& v' A, j2 A9 F4 y) v  P: j7 G
【使用说明】9 y% Y( \: Q% v$ r# u, l
9 j) d$ g- G5 b: F% T
本汉化包已经包含最新的图片文件汉化。% h3 A  t. g; Y* x4 @: k
本汉化包对应剧本为1.084补丁中的最新剧本,使用前请确认你已经安装了1.084补丁。! s9 Q5 z& R( ^0 a. p# U+ o
本汉化包中所使用的中文EXE为1.079版,最新版的1.084hotfix.EXE的汉化将在国庆长假后进行。0 X" _/ a" `2 k4 ?7 w
使用方法:
3 z( ?9 l" E1 b5 s# H+ x1、将本包所有文件解压到AE安装目录War in the Pacific Admiral's Edition文件夹下。
( ?0 v1 o: l9 @0 q0 q  T# T, g2、使用本包提供的中文EXE(War in the Pacific Admiral Edition.chs.exe)运行游戏。
1 \1 P" r& C  l5 a
! N2 y, B( y+ [3 d3 ^9 b  l3 q7 L2 K4 n- x
【下载地址】
  E) p% W7 s$ B
) z; p! C; e  a6 _# G; Hhttp://www.rayfile.com/files/89a9125c-aff6-11de-a3eb-0014221b798a/
' a1 O7 {9 K! J; d2 L
* v; A$ `$ r$ c- i2 X' o& Y3 d& d$ @, l" U3 t- t; @
【截图预览】
! [' l+ j. Z" B" B3 T8 `' x9 m+ X/ v; ^' |9 }2 P
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
推荐所有已经下过各个版本汉化包的同好,重新下载本包安装。
5 q( ^4 f- J8 a" L1 t1 X6 a( E; R& s# Q% f
因为图片汉化和剧本汉化以及EXE汉化都已经进行了更新。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
支持,大家辛苦' d( f$ p% A8 m7 k# I! c! N

& f, }! S( h! X( FPS:一点小问题——赤城的航空队名称都写成了赤诚; A6 x5 z$ P" C3 T3 D
key3027 发表于 2009-10-3 18:18
# J/ Y3 h( g  ?( [
  U6 U3 Y7 h9 P, e: w
感谢指出
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
感谢各位汉化工作者!6 K6 X0 K8 G2 m9 t

6 g6 ^; G. {* t& o- }& R提一个小建议 在运输编队的装载界面里的 开启/关闭只装载部队 很容易令人混淆。 建议把开启只装载部队改成3 o. h+ I5 ]9 Y( I+ U
装载部队和补给, 关闭只装载部队改成 只装载部队 以便于理解.+ L/ z0 n; w  E
福音媒体 发表于 2009-10-3 20:28
! v: `( s. Z' |, d

  [- k( s4 _5 l+ ?$ E2 K好的,谢谢你的建议,下版采纳
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
返回列表