3 z5 L2 P' I: D4 q' e z用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
* G$ Y0 H8 S# C) J" c所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...7 h& |" ]% u: n" N* \+ q
atta 发表于 2009-7-12 22:15  # Y, ?) p, P: d2 P" i) H# g: P8 s. C显然你根本没这么用过,
" q7 S1 X7 ~+ `. j+ L举个例子来说,真实的显示是
6 x/ D4 ?) \& |38th Chinese(军) INF6 C: c' D* }$ e6 `
38th Chinese(师) INF( a* ^8 y5 D K
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型 |