返回列表 回复 发帖

关于承接witp后续汉化以及修订的想法

witp是个优秀的游戏,可惜汉化的步伐一直跟不上英文补丁的更新速度。
4 o! H, ]$ Q' M" g# ~7 ]
1 e6 B3 Z  Z% Z* z; c之前的汉化由铁资的noword和宽宽的魔头主力进行,其中技术部分由noword组织,内容由魔头组织。) @! b  r; G5 k/ t) |. ^; v7 R9 E5 N
, g) i" M( [" e; J! Y
最近了解了一些基础知识,witp汉化的瓶颈在于exe文件支持双字节的汉化。大量翻译的工作应该可以找到
  W: U2 r0 _( U4 U
9 D$ G6 u% o- p+ p翻译者。开这个帖子,希望能够征集到专才,让大家永远能用上汉化版的witp。
0 E( O4 c9 i: ^0 `% M. C7 s0 y9 \! n* E  R# a
我们会尊重早期汉化者的劳动成果。下面的链接是铁资网进行witp汉化时的讨论区+ f9 ~4 m: E. i9 w9 R8 m& K8 R% h
- T$ _- B* {1 G- H
http://www.tbsgame.net/bbs/index.php?showforum=108
一万年太久,只争朝夕!
我留了言,没有回应,征求跟noword比较熟悉的人支援
一万年太久,只争朝夕!
没,一直得不到双字节exe的修改方法
一万年太久,只争朝夕!
返回列表