返回列表 回复 发帖
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表 + i# N# r8 F7 L

5 N: F  G9 s& r; g! N1、这个是剧本定的,和exe无关
9 S0 ?) j/ N( x: t7 b2、建议保留' h) i. A) D+ @: c! Q) p
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
! P- L& b: l- i& f9 Z5 m去掉海军2字
! H9 _. p9 {- A2 N( h9 D
) `2 c, B) s9 [; X6 f兵曹是日文里的写法,战艺的习惯是保留原样
一万年太久,只争朝夕!
经过三天的努力,现在已经基本完成exe的汉化,各位可以在群共享里下载测试版到游戏目录,直接点击即可进入。注意要用中文剧本才能体现完美汉化,因为基地名称是在剧本里汉化。4 i7 @, Z) b: H+ T3 L* s- b( \, r2 S
4 h1 z* b- M; p5 M8 v
此外,英文开档的存档也存在基地名称仍为英文的问题。1.804中文存档还没做兼容性测试。
一万年太久,只争朝夕!
返回列表