返回列表 回复 发帖
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表 ( ^5 S2 ]' S! L' b+ N- u" k
9 B" f9 Q7 Y+ t0 H. w
1、这个是剧本定的,和exe无关
' w! x" Y) i  L2、建议保留
- q3 s$ a: r5 pCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
  H1 L: t% l, }! q& C去掉海军2字
6 C/ T' j3 Q2 M1 A3 l3 c2 h7 O5 o8 E7 [) p: K+ H
兵曹是日文里的写法,战艺的习惯是保留原样
一万年太久,只争朝夕!
经过三天的努力,现在已经基本完成exe的汉化,各位可以在群共享里下载测试版到游戏目录,直接点击即可进入。注意要用中文剧本才能体现完美汉化,因为基地名称是在剧本里汉化。
3 Y6 C# @; f+ ~/ M3 j
0 T4 j# j& E7 Z/ x- r0 G7 B! ~此外,英文开档的存档也存在基地名称仍为英文的问题。1.804中文存档还没做兼容性测试。
一万年太久,只争朝夕!
返回列表