返回列表 回复 发帖
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表 - N8 [3 U) u% {% d
/ @/ R) H; t' W3 ~
1、这个是剧本定的,和exe无关
# r( K! H0 \$ g9 v) z* _2、建议保留( d9 q" R& f* ]+ ]( G) \
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
# c8 Y  ]' a% V/ u/ i& h# v* }去掉海军2字
: J3 M( p7 F1 w; Z% R7 |, i

) Z5 l/ d8 e' K, U兵曹是日文里的写法,战艺的习惯是保留原样
一万年太久,只争朝夕!
经过三天的努力,现在已经基本完成exe的汉化,各位可以在群共享里下载测试版到游戏目录,直接点击即可进入。注意要用中文剧本才能体现完美汉化,因为基地名称是在剧本里汉化。! M  B8 T: P) p* r7 g9 S
8 r) f- y4 u4 J
此外,英文开档的存档也存在基地名称仍为英文的问题。1.804中文存档还没做兼容性测试。
一万年太久,只争朝夕!
返回列表