返回列表 回复 发帖
关于姓名问题,其实不一定非要改成汉字,既然汉字不支持,不能改成拼音吗?NanYunZhongYi总比Nagumo, C.好认吧?长度不够的话干脆改成NanYun,也比英文名更容易看出来这是哪个猪头。
5 {* y5 _! q5 G  e- F, C3 G1 p5 y, g5 _3 k
另外宽宽目前的汉化包舰艇名称也有点问题,DD和DE原版里没有那么多连续同名的,以下是自己查得的一些译名(应该还有别的译法,但像原汉化包那样连续同名恐怕肯定有问题):
5 d1 \3 m0 Z3 F0 a1 m. ^2 x% O$ i2 y3580 索恩4 A, U* M1 \9 Q! |% \: {
3650 巴尔奇
$ C5 M5 g! t' W8 U1 [4 Q9 i3857 克罗斯0 w# W) F) u4 r  {4 g
3893 普雷斯利( K! ~5 M" d" ?( U
3902 谢尔顿
1 N0 B4 g1 ]# A, V4 S. U3906 理查德·W·修森斯( ?- k6 D$ @  P* c; f
3935 莱维
! Z1 Y- m3 ~6 i' w3991 卡巴纳
; o% K( G9 u) Z0 N3 E2 G' ?4026 米切尔
  g0 n9 n* t2 a6 r! u* ^" [4027 罗尔
3 w/ e5 ^  D$ y) {+ N: W) F4029 桑德斯" `2 s6 O2 q+ p0 I, x, x) k+ K2 K
4037 怀尔曼
) X2 k3 V& p6 o# ~+ A) f4038 怀曼4 R  i; i8 z+ _) q7 N2 Q
4058 雷利$ x3 o$ d$ \3 v1 |

5 u9 y0 }6 f" Q) m6 r7 _$ w1 Q3 w另外Ships栏和Classes栏有一些不对应,英美舰级大多以首舰命名,可是翻译过程中很多该对应舰级的首舰被翻译成了另外的名字,目前发现的有:Ikitsushima,Tambor,Pyro,Benham,Argonaut,Zuiderkruis,Portunus,OysterBay,Acontius等。, `0 o" x2 ]5 [+ ?

% `, n2 m" a* w& D$ K% e4 A) S[ 本帖最后由 key3027 于 2007-11-7 20:33 编辑 ]
返回列表