返回列表 回复 发帖
关于姓名问题,其实不一定非要改成汉字,既然汉字不支持,不能改成拼音吗?NanYunZhongYi总比Nagumo, C.好认吧?长度不够的话干脆改成NanYun,也比英文名更容易看出来这是哪个猪头。
9 @) T* v1 W- @8 E8 x0 G0 \" d" T& ]) b  m# U! y# @' z. G1 j
另外宽宽目前的汉化包舰艇名称也有点问题,DD和DE原版里没有那么多连续同名的,以下是自己查得的一些译名(应该还有别的译法,但像原汉化包那样连续同名恐怕肯定有问题):0 Q' L! E4 r( b# t1 A8 E" X
3580 索恩
; ^) S7 G3 K. s+ `3650 巴尔奇
' s9 z8 m4 z% q; c7 B1 v3857 克罗斯# |) @0 c6 m* i' s1 K; Y" g
3893 普雷斯利
9 Z% A0 P- d/ [9 g: X1 c% c- O3902 谢尔顿
: ]+ R4 @+ v# H( Q, g% z( ~, d$ t3906 理查德·W·修森斯; Y  l. b/ X2 f
3935 莱维7 b, z1 E9 P, `0 Z
3991 卡巴纳
6 O, E4 _0 [3 a. b0 F4 d/ }6 H4026 米切尔
6 {% ?. X6 U+ S4027 罗尔
! C$ p3 u/ p% \# X8 q, w$ d8 X4029 桑德斯
7 Q7 Y) _, D8 T) c5 T" I3 ^4037 怀尔曼
2 W- x6 a- }+ O& k' w  [, P4038 怀曼# h; R, V9 E  S& I* T
4058 雷利4 ~9 T/ P  R/ a/ X9 m

& r( {/ T! k# Z- x! Y, K另外Ships栏和Classes栏有一些不对应,英美舰级大多以首舰命名,可是翻译过程中很多该对应舰级的首舰被翻译成了另外的名字,目前发现的有:Ikitsushima,Tambor,Pyro,Benham,Argonaut,Zuiderkruis,Portunus,OysterBay,Acontius等。$ a7 z' J+ m5 J, Q3 b

  c% J% t" d% L2 c& a! K7 x[ 本帖最后由 key3027 于 2007-11-7 20:33 编辑 ]
返回列表