返回列表 回复 发帖
关于姓名问题,其实不一定非要改成汉字,既然汉字不支持,不能改成拼音吗?NanYunZhongYi总比Nagumo, C.好认吧?长度不够的话干脆改成NanYun,也比英文名更容易看出来这是哪个猪头。
- d9 N- l1 L! _8 O. b. e* n. h. H5 U, V& O7 c$ t3 L6 b; V2 W! M  ^# X
另外宽宽目前的汉化包舰艇名称也有点问题,DD和DE原版里没有那么多连续同名的,以下是自己查得的一些译名(应该还有别的译法,但像原汉化包那样连续同名恐怕肯定有问题):/ o1 N) q) t! ^% P' i
3580 索恩
8 @% n& p! y- |# d. c% p, F3650 巴尔奇; w, L" B/ j$ q# t
3857 克罗斯
% E4 A1 o( P" R" c5 ]# m3893 普雷斯利
  a0 d( K1 @; j1 D# Y) ]3902 谢尔顿) p) ?2 z; s: w2 C! R
3906 理查德·W·修森斯- J2 C1 N9 Y' O, \
3935 莱维( s+ r- k! Z: z0 s, z+ W. q) a+ J
3991 卡巴纳9 o% d3 m; N" T# Y0 _% X
4026 米切尔
! o" B! w* E" r# j2 N1 |4027 罗尔
0 c$ V7 ]! z9 I' F4029 桑德斯
1 Z" P4 o6 Q' j6 t0 B2 x4037 怀尔曼! x" Y' ]! D& d8 k, t) B
4038 怀曼
# P8 e6 K( `; ^" N; ?+ r4058 雷利
9 m4 [7 b5 ?/ }
. h0 T2 x" f& v! u- n另外Ships栏和Classes栏有一些不对应,英美舰级大多以首舰命名,可是翻译过程中很多该对应舰级的首舰被翻译成了另外的名字,目前发现的有:Ikitsushima,Tambor,Pyro,Benham,Argonaut,Zuiderkruis,Portunus,OysterBay,Acontius等。
  ^8 |2 p8 g: W2 b- ~( M9 ]: ^9 n1 S9 e8 V- `8 P9 j
[ 本帖最后由 key3027 于 2007-11-7 20:33 编辑 ]
返回列表